También dijo que la solución no podía ser únicamente la opción militar. | UN | وقال إن الحل لا يمكن أن يقتصر على الخيار العسكري. |
Ya sabían mi respuesta a la opción que me plantearon, es la misma que causó toda esta ofensa en primer lugar. | Open Subtitles | تعرفون مسبقاً إجابتي على الخيار الذي قدمتموه إلي وهو ذات الخيار الذي سبب كل هذه الإهانات منذ البداية |
Nuestro clima de seguridad nos ha obligado a mantener la opción nuclear. | UN | لقد أملت علينا بيئتنا اﻷمنية الحفاظ على الخيار النووي. |
Por lo tanto, está de acuerdo con la variante 1 del artículo 12; la Sala de Cuestiones Preliminares puede desempeñar un control importante. | UN | ولهذا فانه يوافق على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ وقال ان الدائرة التمهيدية سوف تصلح أساسا لرقابة هامة . |
No obstante, si se decide mantener el proyecto de artículo, su delegación prefiere la variante B antes que la A, principalmente debido a que la variante B sería más práctica en términos de tiempo y presupuesto. | UN | بيد أن وفده، إذا تم استبقاء مشروع المادة، يفضل الخيار باء على الخيار ألف وذلك أساساً لأن الخيار باء سيكون أكثر اتساماً بالطابع العملي من حيث المتطلبات من الوقت والميزانية. |
Lamentablemente, por causa de la intransigencia y la actitud de rechazo del grupo Taliban y su confianza exclusiva en la opción militar, el conflicto todavía no se ha terminado. | UN | ولسوء الطالع، لم يتوقف الصراع بعد، بسبب غطرســة طالبــان وسلوكها الرافض واعتمادها على الخيار العسكري وحده. |
El Grupo de Trabajo limitó su debate a la opción 1. | UN | وقد اقتصرت مناقشات الفريق العامل على الخيار ١. |
Se examinaron las alternativas técnicas con las autoridades locales y se llegó a un acuerdo sobre la opción seleccionada. | UN | ونوقشت الخيارات التقنية المختلفة مع السلطات المحلية وتم التوصل إلى اتفاق على الخيار المفضل. |
La postura militar enérgica debe complementarse con un compromiso político de manera de que exista una alternativa clara y preferible a la opción militar. | UN | وينبغي أن يُدعَم الوضع العسكري القوي بمشاركة سياسية، بحيث يتوافر بديل واضح يُفَضَّل على الخيار العسكري. |
Algunos Estados también han comenzado a inclinarse más por la opción nuclear a efectos de su legítima defensa, lo cual compromete el delicado equilibrio entre los objetivos de desarme y de no proliferación previstos en el TNP. | UN | وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Algunos Estados también han comenzado a inclinarse más por la opción nuclear a efectos de su legítima defensa, lo cual compromete el delicado equilibrio entre los objetivos de desarme y de no proliferación previstos en el TNP. | UN | وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El número y los lugares de destino y la posible presencia de enlace humanitario dependerían de la opción que se eligiera. | UN | وسيتوقف عدد مراكز عمل وجود الاتصال الإنساني المحتمل على الخيار الذي يتم انتقاؤه. |
Por esas razones, el orador no es partidario de votar la opción 1 ó 2 aisladas del párrafo 11. | UN | ولهذه الأسباب فليس من المستصوب التصويت على الخيار رقم 1 أو رقم 2 بمعزل عن الفقرة 11. |
Naturalmente, esto provoca una creciente preocupación en la población y hace que algunos pongan en tela de juicio la excesiva dependencia de la opción militar. | UN | وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري. |
Sobre la base de sus conclusiones, la misión se concentró en la opción 3). | UN | وبناء على النتائج التي توصلت إليها بعثة المساعدة التقنية فقد ركزت على الخيار ' 3`. |
Había dos interpretaciones distintas de las consecuencias de que las partes no llegaran a un acuerdo sobre la opción que debía aplicarse. | UN | وكان هناك تفسيران مختلفان للنتائج التي سيستتبعها عدم اتفاق الطرفين على الخيار المتوخَّى الأخذ به. |
En el artículo 52 prefiere la variante 2, pero debe requerirse una mayoría de dos tercios. | UN | وفي المادة ٢٥ قال انه يوافق على الخيار ٢ بيد أنه يلزم أغلبية الثلثين . |
De no ser posible, podría aceptar la variante 1, por las razones expresadas por Francia, entre otros países. | UN | فاذا كان هذا مستحيلا ، فانه يمكن أن يوافق على الخيار ١ ، لﻷسباب التي أبدتها فرنسا ، بين بلدان أخرى . |
De igual manera, su delegación sigue rechazando la variante 1 del artículo 7 que trata de las condiciones previas en el caso de los crímenes de lesa humanidad y de los crímenes de guerra. | UN | وبالمثل ، فان وفده ما زال يعترض على الخيار ١ في المادة ٧ بشأن الشروط المسبقة للجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
Especialmente a la luz de los artículos 15 y 17, la conservación de la variante II equivaldría a establecer un doble umbral para el ejercicio de la competencia de la Corte. | UN | وفي ضوء المادتين ٥١ و ٧١ فان الابقاء على الخيار الثاني سوف يكون معناه وجود حدود اختصاص مزدوجة لممارسة اختصاص المحكمة . |
En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, debe conservarse la variante 1 del artículo 10, con la inclusión de una disposición sobre la protección de las pruebas. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، ينبغي الابقاء على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ شريطة ادراج حكم بشأن الاحتفاظ باﻷدلة . |
¿A qué tuviste que renunciar por el favorito número uno? | Open Subtitles | إذاً عن ماذا كان عليك أن تتخلى لتحصل على الخيار الأول؟ |