Algunos países pusieron de relieve que carecen de información general sobre los conocimientos tradicionales e indígenas. | UN | وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية. |
Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Se publicó un folleto sobre conocimientos y prácticas tradicionales en la lucha contra la desertificación junto con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | وبمساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تم إعداد كراس عن المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر. |
SÍNTESIS sobre conocimientos TRADICIONALES EN ECOSISTEMAS DE TIERRAS SECAS | UN | تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة |
iii) Material técnico: mantenimiento de una base de datos de leyes y jurisprudencia y de conocimientos no jurídicos pertinentes para la Convención, incluso para cuestiones relativas a la recuperación de activos; | UN | `3` المواد التقنية : تعهد قاعدة بيانات للقوانين والفقه القانوني، فضلا عن المعارف غير القانونية ذات الصلة بالاتفاقية، بشأن جملة أمور منها المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات؛ |
En particular, esto permitirá a la Comisión tener un panorama completo y amplio de los conocimientos técnicos que el Iraq adquirió en la esfera de los misiles gracias a sus actividades anteriores. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن ذلك أن يساعد اللجنة فى تكوين صورة وافية وشاملة عن المعارف والدراية الفنية التى حصل عليها العراق فى مجال القذائف من خلال أنشطته السابقة. |
El libro preparado en el marco del segundo de estos proyectos, titulado Greening Trade in Viet Nam, contiene tres ponencias sobre los conocimientos tradicionales, dos de ellas sobre la medicina tradicional. | UN | ويتضمن الكتاب المعنون التجارة البيئية في فييت نام والذي أُعِد في إطار المشروع الخاص بفييت نام، ثلاثة تقارير عن المعارف التقليدية، منها تقريران عن الطب التقليدي. |
17. En 2005 se tiene previsto realizar un estudio sobre los conocimientos, actitudes y creencias en relación con las cuestiones de género y la higiene de la reproducción. | UN | 17 التخطيط للقيام في عام 2005 بدراسة عن المعارف والمواقف والتصرفات فيما يتعلق بالجنس والصحة الإنجابية. |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 |
Se subrayó la importancia de integrar los trabajos realizados acerca de los puntos de referencia y los indicadores, así como sobre los conocimientos tradicionales, en los SAT de la sequía y la seguridad alimentaria; ello se aplicaba también a la vigilancia y evaluación de la desertificación. | UN | وتم تسليط الضوء على أهمية ادماج العمل المُضطلع به بشأن المعايير والمؤشرات، فضلاً عن المعارف التقليدية، في نظم الإنذار المبكر المتصلة بالجفاف والأمن الغذائي، وكذلك برصد وتقييم التصحر. |
16.45 a 17.15 horas Tema 5 - Informe sobre los conocimientos tradicionales | UN | 45/16 - 15/17 الموضوع 5: تقرير عن المعارف التقليدية |
En el estudio se deberá determinar si los encuestados cuentan con información sobre conocimientos tradicionales disponibles, su naturaleza y quiénes son los principales colaboradores del encuestado; | UN | وينبغي أن يحدد الاستقصاء ما إذا كانت تتاح للمجيبين معلومات عن المعارف التقليدية وطبيعتها والشركاء الرئيسيين للمجيبين؛ |
Muchas organizaciones no gubernamentales locales han acumulado mucha información sobre conocimientos y prácticas tradicionales, y recurrir a ellas puede facilitar en gran medida la intervención. | UN | وقام العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية بجمع معلومات كثيرة عن المعارف والممارسات التقليدية التي قد توفر مداخل مفيدة. |
La Conferencia pidió también a la secretaría que preparara un informe sobre conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras áridas aprovechando los debates que tuvieron lugar en el segundo período de sesiones del Comité, así como la mencionada síntesis. | UN | كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي. |
i) Facilitar la compilación de investigaciones e información sobre conocimientos tradicionales en bases de datos y elaborar métodos y procedimientos adecuados para su compilación, almacenamiento y difusión; | UN | `1` تيسير تجميع البحوث والمعلومات عن المعارف التقليدية في قواعد بيانات، واستحداث أساليب واجراءات ملائمة لتجميعها وخزنها ونشرها؛ |
Se llevo a cabo un estudio sobre conocimientos, actitudes y prácticas, con miras a sensibilizar sobre el riesgo de ciertas conductas sexuales de los adolescentes y determinar los factores que influyen sobre los cambios en la conducta. | UN | وأجريت دراسة عن المعارف والمواقف والممارسات وزيادة المعرفة بالسلوك المنطوي على مخاطر جنسية بين المراهقين وتحديد العوامل التي تؤثر على تغير السلوك. |
El Presidente resumió también el contenido de un CD-ROM sobre conocimientos tradicionales preparado en Italia por IPOGEA. | UN | كما عرض رئيس الفريق محتويات قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط عن المعارف التقليدية أعدته مؤسسة IPOGEA في إيطاليا. |
- Estudios de conocimientos, actitudes y percepciones, dirigidas a la población adolescente y joven. | UN | - أُجريت دراسات عن المعارف والمواقف والمفاهيم ذات الصلة تستهدف فئتي المراهقين والشباب من السكان. |
El hecho de suprimir las restricciones puede significar la alienación o el castigo por parte de los individuos o grupos agraviados, lo que tendría por resultado un costo personal y comunitario mayor que cualquier ventaja obtenida debido a la revelación de los conocimientos. | UN | إذ أن هذا التخلي قد يكون معناه العزل أو العقوبة التي تأتي من المظلومين من اﻷفراد أو المجموعات، ولعلّ كلفته الشخصية والجماعية أكبر من أي ميزة يتم الحصول عليها بالكشف عن المعارف. |
Informe del Secretario General relativo a los conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | تقرير الأمين العام عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Base de comparación: 1. El primer informe árabe sobre el conocimiento se presenta en 2009. | UN | خط الأساس: 1 - أول تقرير صدر عن المعارف العربية في سنة 2009. |