| Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. | UN | إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة. |
| Reconocemos que los países, por ricos o grandes que puedan ser, no pueden controlar las dimensiones de esta epidemia. | UN | إننا ندرك أن أبعاد هذا الوباء قد تجاوزت نطاق سيطرة البلدان بصفة فردية، مهما كانت غنية أو كبيرة. |
| No lo pueden superar un solo país o un grupo de países, independientemente de cuán ricos o poderosos sean. | UN | ولا يستطيع بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان التغلب عليها، مهما كانت غنية أو قوية. |
| Gracias a las Naciones Unidas, algunos problemas mundiales, tales como los de la población y el medio ambiente, se convirtieron en preocupaciones prioritarias del conjunto de las naciones, pequeñas o grandes, ricas o pobres. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة أصبحت بعض المشاكـــل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، شواغل ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، غنية أو فقيرة. |
| Todos los Estados, ricos y pobres, débiles o fuertes, deben aliarse para llevar a término esta lucha. | UN | وأن على جميع الدول، سواء كانت غنية أو فقيرة، ضعيفة أو قوية. |
| Las Naciones Unidas también reúnen a las naciones, grandes y pequeñas, ricas y pobres, las más poderosas y las menos influyentes. | UN | كما أن الأمم المتحدة تجمع بين الأمم، كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، أكثرها قوة أو أقلها نفوذاًً. |
| DE EXPORTACIÓN 38. Una de las prioridades de los países, tanto ricos como pobres, es mejorar y apoyar las exportaciones para que su contribución al desarrollo sea mayor. | UN | 38- ثمة أولوية مشتركة بين البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة، هي تحسين الصادرات وإدامتها لكي تسهم في التنمية إسهاماً أكبر. |
| Todos los países, ya sean ricos o pobres, luchan por igual para crear una sociedad más inclusiva. | TED | كل دولةٍ سواء كانت غنية أو فقيرة فإنها تكافح لبناء مجتمع شامل. |
| Lo importante es que todos los Estados Miembros deben poder ejercer plenamente su soberanía, independientemente de sus diferencias en el tamaño de su población o de su territorio, ya sean fuertes o débiles, ricos o pobres. | UN | والنقطة الهامة هنا هي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تترك وشأنها بغية الممارسة الكاملة لسيادتها، بصرف النظر عن الاختلاقات في عدد السكان أو الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة. |
| Al reformarse el Consejo de Seguridad sobre una base democrática, debe permitirse que todos los Estados Miembros ejerzan plenamente su soberanía en pie de igualdad, independientemente de las diferencias de tamaño y del hecho de que sean fuertes o débiles, ricos o pobres. | UN | واصلاحا لمجلس اﻷمن على أساس ديمقراطي، ينبغي أن يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس سيادتها بالكامل وعلى قدم المساواة بصرف النظر عن اختلافها في الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة. |
| ricos o pobres, grandes o pequeños, alfabetizados o analfabetos, independientemente de su color o credo, los pueblos y Estados pueden golpear a la puerta de las Naciones Unidas en caso de cualquier ataque, agresión o invasión. | UN | فالشعوب والدول، غنية أو فقيرة، كبيرة أو صغيرة، متعلمة أو جاهلة، وبصرف النظر عن اللون أو المعتقد، يمكن لها أن تدق باب اﻷمم المتحدة في حالة تعرضها ﻷي هجوم أو عدوان أو غزو. |
| Todos los Estados soberanos, sean grandes o pequeños, ricos o pobres, fuertes o débiles, son miembros iguales de la comunidad internacional. | UN | وجميع الدول، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو ضعيفة، دول ذات سيادة أعضاء على قدم المساواة في المجتمع الدولي. |
| En el plano nacional en todos los países, ricos o pobres, hay situaciones de extrema pobreza en grados ciertamente diferentes. | UN | فعلى الصعيد الوطني توجد في جميع البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة حالات يعاني فيها الناس من الفقر المدقع بدرجات مختلفة قطعاً. |
| Todos los países, grandes o pequeños, ricos o pobres, fuertes o débiles deberían gozar de igual participación y suficiente poder de adopción de decisiones en los asuntos internacionales. | UN | وجميع البلدان، كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو ضعيفة، ينبغي أن تتمتع بمشاركة متساوية وسلطة كافية لرسم السياسات في الشؤون الدولية. |
| Las Naciones Unidas ofrecen un foro para que las voces de todos los Estados Miembros -- grandes o pequeños, ricos o pobres, desarrollados o en desarrollo -- puedan escucharse y considerarse. | UN | وتوفر الأمم المتحدة منتدى لجميع الدول الأعضاء - كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة أو نامية - حيث يكون لها صوت مسموع ويجد آذانا صاغية. |
| Es una Organización única en su clase en la que los países del mundo, sean ricos o pobres, grandes o pequeños, poderosos o débiles, se sientan a la misma mesa, unidos por el principio de la igualdad soberana de todos sus Miembros. | UN | فتلك هي المنظمة الوحيدة من نوعها، حيث تجلس بلدان العالم، غنية أو فقيرة، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، إلى نفس الطاولة، يجمعها معا مبدأ المساواة السيادية بين كل أعضائها. |
| Como lo ha hecho en esta ocasión, la comunidad internacional necesita volver al punto de partida para redescubrir, reafirmar y procurar de manera práctica un programa de paz, seguridad y desarrollo para todos, mediante el fomento de una cooperación genuina basada en el respeto de la soberanía, la igualdad y la integridad territorial de todos los Estados, grandes o pequeños, ricos o pobres, poderosos o débiles. | UN | ويلزم أن يعود المجتمع الدولي، كما يفعل الآن، إلى نقطة البداية ليعيد اكتشاف خطة السلام والأمن والتنمية للجميع ويعيد تأكيدها ويسعى لتنفيذها على نحو عملي من خلال تعزيز التعاون الحقيقي المستند إلى احترام السيادة والمساواة والسلامة الإقليمية لجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو غير قوية. |
| El Togo está convencido de que todas las naciones -- grandes o pequeñas, ricas o pobres -- tienen el derecho a seleccionar libremente su sistema político, económico, social y cultural. | UN | ولدى توغو اعتقاد بأن لكل دولة كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، الحق في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بحرية. |
| El terrorismo afecta a todos los países, grandes y pequeños, ricos y pobres. | UN | إن الإرهاب يؤثر على جميع البلدان كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة. |
| Destacaron además la importancia de preservar la integridad del proceso del Protocolo de Montreal, que es un ejemplo fructífero de cómo puede asegurarse el desarrollo sostenible para todas las naciones, ricas y pobres. | UN | كما أكدوا أيضاً على أهمية الحفاظ على تكامل عملية بروتوكول مونتريال، التي تعتبر مثالاً ناجحاً لكيفية ضمان التنمية المستدامة لجميع الدول سواء كانت غنية أو فقيرة. |
| Todos debemos ponernos de acuerdo, tanto los países ricos como los países pobres, en que las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo deberían ser de carácter adicional. | UN | ويجب أن نتفق جميعا، سواء كنا بلدانا غنية أو فقيرة، على أن توفير المصادر المبتكرة لتمويل التنمية ينبغي أن يكون أمرا إضافيا. |
| Ningún Estado, por rico o poderoso que sea, puede afrontar solo esos desafíos. | UN | ولا يمكن لأي دولة، غنية أو فقيرة، أن تتصدى لهذه التحديات منفردة. |