"غير متوقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • imprevistas
        
    • imprevistos
        
    • inesperados
        
    • inesperadas
        
    • inesperada
        
    • inesperado
        
    • imprevisto
        
    • imprevista
        
    • imprevisibles
        
    • no previstas
        
    • no prevista
        
    • no previstos
        
    • no previsto
        
    • impredecibles
        
    • inesperadamente
        
    Sin embargo, es un hecho que hemos sufrido una tragedia nacional de consecuencias imprevistas. UN ومع هذا، فالحقيقة أننا نعاني من مأساة وطنية ذات نتائج غير متوقعة.
    Por otra parte, pueden asumirse compromisos con respecto a otros sectores que podrían tener consecuencias imprevistas para el sector de la energía. UN ومن جهة أخرى، قد تعلن التزامات فيما يتعلق بقطاعات أخرى يمكن أن تحدث آثاراً غير متوقعة على قطاع الطاقة.
    El equipo del proyecto tuvo que hacer gastos imprevistos para programar los informes adicionales de contabilidad y diagnóstico. UN فقد تكبد فريق المشروع نفقات غير متوقعة في وضع تقارير إضافية فيما يتعلق بالمحاسبة والتشخيص.
    Por ejemplo, pueden producirse acontecimientos imprevistos que dan lugar a la imposición de más condiciones para mejorar el desempeño. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحداثا غير متوقعة قد تدفع إلى فرض المزيد من الشروط لتعزيز الأداء.
    Segmentos aleatorios de código que se han agrupado para formar protocolos inesperados. Open Subtitles أكواد و مقاطع عشوائية تتجمع سويا لتشكل بروتوكولات غير متوقعة
    Habida cuenta de que las finanzas habían trascendido las fronteras, los efectos de contagio conllevaban consecuencias imprevisibles e inesperadas. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    Ariel, nuestra presidenta del cuerpo de estudiantes, dimitió esta mañana debido a una gordura inesperada. Open Subtitles أريل رئيسة طلاب الرياضة تنحت عن منصبها هذا الصباح بسبب سمنة غير متوقعة
    Sin embargo, en un ataque inesperado de arrogancia, hace un par de años, decidí que intentaría hacerlo. TED مع ذلك، في هجمة غطرسة غير متوقعة منذ عامين، فقد قررت أني سأحاول أن أفعلها.
    El número de reuniones fue inferior a lo esperado porque surgieron dificultades de programación imprevistas UN النواتج كانت أقل مما كان مقررا بسبب صعوبات غير متوقعة في ترتيب مواعيد
    Esas cuestiones podrán plantearse a raíz de desacuerdos entre los participantes, ambigüedades de los procedimientos y las directrices o circunstancias imprevistas. UN وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة.
    Aunque puedan surgir circunstancias imprevistas y nuevos mandatos, las necesidades de recursos adicionales no son un sustituto de una buena planificación. UN وبالرغم من أن ظروف غير متوقعة وولايات جديدة يمكن أن تنشأ، لا تعد الإضافات بديلا عن التخطيط السليم.
    Tienes ante ti una serie completa de combinaciones matemáticas imprevistas e inagotables. Open Subtitles امامك سلسلة كاملة من التركيبات الرياضية غير متوقعة ولا نهائية
    Los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. UN ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي.
    Los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. UN ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي.
    También se están estudiando medidas especiales en el caso de los documentos, a veces totalmente imprevistos, que exigen procesamiento inmediato. UN ويجري أيضا استكشاف تدابير خاصة لمعالجة الوثائق التي تحتاج الى تجهيز فوري والتي تكون عادة غير متوقعة تماما.
    ¿Te puedes creer que tuve costes inesperados y me quedé sin dinero? Open Subtitles أتصدق أنني واجهت تكاليف غير متوقعة ولم تبق لدي سيولة
    Habida cuenta de que las finanzas habían trascendido las fronteras, los efectos de contagio conllevaban consecuencias imprevisibles e inesperadas. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    En consecuencia, sus resultados positivos tomaron al país por sorpresa y dejaron a la Alianza para la Libertad en una confusión inesperada. UN ولذلك، فاجأت حصيلته الايجابية البلاد وتركت حلف الحرية في حالة تشتت غير متوقعة.
    Así que con el tiempo desarrollé un inesperado mecanismo para afrontarlo TED لذا مع مرور الوقت طورتُ آلية تأقلم غير متوقعة.
    Si en estos momentos se produjese un incidente imprevisto, no habría manera de prevenir el peligro de que el mismo degenerara en guerra. UN وإذا ما وقعت حادثة غير متوقعة في الوقت الراهن، فليس من سبيل لمنع تَطَوﱡر مثل هذه الحالة الخطرة إلى حرب.
    Esto no significa por fuerza, sin embargo, que la situación tenga que ser totalmente imprevista. UN بيد أن هذا لا يعني بالضرورة أن الحالة ينبغي أن تكون غير متوقعة تماما.
    Los sobrecostos se debieron, en parte, a las necesidades no previstas relacionadas con el establecimiento de la División Electoral. UN وترجع التجاوزات في جانب منها إلى احتياجات غير متوقعة تتعلق بانشاء الشعبية الانتخابية.
    La política de nuestra compañía requiere una pequeña suma adicional por cualquier complicación no prevista. Open Subtitles عقد شركتنا يتطّلب أتعاباً إضافيّة صغيرة ضد أيّ تعقيدات غير متوقعة
    Además, se efectuaron desembolsos no previstos por valor de 43.200 dólares por concepto del alquiler de un avión en ocasión de la visita del Secretario General. UN باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام.
    Ello suponía un costo no previsto de aproximadamente 120.000 dólares de los EE.UU. UN وينطوي ذلك على تكلفة غير متوقعة تبلغ نحو 000 120 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Las conclusiones de las investigaciones básicas son impredecibles, y de fuentes imprevistas pueden obtenerse resultados útiles. UN فنتائج البحث الأساسي لا تخلو من المفاجآت، وربما تتحقق نتائج مفيدة من مصادر غير متوقعة.
    Veamos, si en vez de rendirnos, nos mostramos inesperadamente fuertes, conseguiremos dos cosas. Open Subtitles إذا بدلا من الانهيار نظهر قوة غير متوقعة وليس فقط للخروج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus