"فترة ولايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su mandato
        
    • el mandato
        
    • el cargo
        
    • su Presidencia
        
    • período del mandato
        
    • su período
        
    • mandato de
        
    • durante su
        
    El Grupo de Supervisión investigó algunas de esas denuncias durante el período de su mandato. UN وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه.
    También quisiera expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, mis cálidas felicitaciones por su invaluable dirección de la Organización durante su mandato. UN وأود كذلك أن أتقدم للأمين العام، السيد كوفي عنان، بأحر التهاني بقيادته البارعة لهذه المنظمة في أثناء فترة ولايته.
    Él cree que la Declaración Universal de Derechos Humanos comenzó con su mandato. UN وهو يعتقد أن إعلان حقوق الإنسان قد بدأ مع فترة ولايته.
    Su predecesor se esforzó durante su mandato por encontrar soluciones ideales para los grandes problemas que enfrenta la humanidad. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Durante todo su mandato el Grupo no ha dejado de presentar documentación pertinente al Comité. UN وقدم الفريق المواد ذات الصلة إلى اللجنة على أساس مستمر طوال فترة ولايته.
    La pericia y la experiencia que él trae a este cargo nos garantizan el éxito de su mandato. UN إن المهارات والخبرات التي يأتي بها الى منصبه تضمن لنا النجاح أثناء فترة ولايته.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi aprecio al Presidente anterior, Sr. Amara Essy, por la dedicación e interés con que dirigió las actividades de la Asamblea durante su mandato. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديري للرئيس السابق، السيد أمارا إيسي، على التفاني واﻹرادة اللذين أدار بهما أنشطة الجمعية خلال فترة ولايته.
    No puede disolverse el Congreso en el último año de su mandato. UN ولا يجوز حل الكونغرس في أثناء السنة اﻷخيرة من فترة ولايته.
    No puede disolverse el Congreso en el último año de su mandato. UN ولا يجوز حل الكونغرس في أثناء السنة اﻷخيرة من فترة ولايته.
    A todo lo largo de su mandato la Oficina ha recibido apoyo administrativo del PNUD, incluido el desembolso de fondos. UN وتلقى المكتب طوال فترة ولايته دعما إداريا من البرنامج اﻹنمائي، شمل أموال منفقة.
    En consecuencia, el Parlamento no pudo adoptar una nueva constitución durante su mandato; además, sus facultades para constituir y apoyar a un gobierno estable eran limitadas. UN ولذلك، لم يتمكن البرلمان خلال فترة ولايته من اعتماد دستور جديد؛ ولم يتمكن أيضاً من تشكيل حكومة مستقرة وتقديم الدعم اللازم لها.
    Doy las gracias también a su predecesor, Embajador Berdennikov, que nos dirigió con tanta capacidad durante su mandato. UN وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته.
    En segundo lugar, el Excmo. Sr. Embajador de Australia pidió que la Conferencia prorrogara su mandato una vez más a fin de poder presentar un informe final. UN ثانياً طلب سعادة سفير استراليا من المؤتمر تمديد فترة ولايته لتقديم تقرير نهائي.
    Como Administrador, en última instancia él era el responsable de todo lo que ocurriera durante su mandato. UN وهو، بوصفه مدير البرنامج، مسؤول في نهاية المطاف عن أي شيء يحدث خلال فترة ولايته.
    El Comité encomió el dinamismo y la eficacia con las que desempeñó su mandato la Mesa saliente. UN ورحبت اللجنة بالدينامية والفعالية اللتين أبداهما المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    Namibia le prestará de buen grado su cooperación y apoyo plenos durante su mandato. UN ويسر ناميبيا أن تقدم إليه كامل دعمنا له وتعاوننا معه خلال فترة ولايته.
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento al distinguido Embajador de Siria por la eficacia con que dirigió la labor de la Conferencia durante su mandato. UN وبودنا أيضا أن نتقدم بتقديرنا لسفير سوريا الموقر على الطريقة الفعالة التي قاد بها أعمال المؤتمر أثناء فترة ولايته.
    Como Administrador, en última instancia él era el responsable de todo lo que ocurriera durante su mandato. UN وهو، بوصفه مدير البرنامج، مسؤول في نهاية المطاف عن أي شيء يحدث خلال فترة ولايته.
    También quiero dar las gracias a su predecesor por los esfuerzos incansables que desplegó durante su mandato. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته.
    Esas solicitudes plantean cuestiones institucionales y presupuestarias relacionadas con la condición de un magistrado una vez concluido el mandato para el que fue nombrado y con las disposiciones financieras conexas. UN وهذه الطلبات تثير مسائل مؤسسية ومتعلقة بالميزانية وهي تتصل بمركز القاضي بعد انتهاء فترة ولايته التي انتخب لها وبالترتيبات المالية ذات الصلة.
    El Secretario General se ha mostrado muy activo durante sus primeros nueve meses en el cargo. UN وقد كان نشطا جدا خلال الشهور التسعة الأولى من فترة ولايته.
    Tiene la satisfacción que bajo su Presidencia la Conferencia admitió cinco nuevos miembros. UN ويتملكه شعور بالارتياح لمعرفته بأن خمسة أعضاء جدد قبلوا في المؤتمر خلال فترة ولايته.
    Durante el período del mandato, las investigaciones del Grupo de Supervisión no revelaron ningún envío importante de armas por vía aérea, modo de transporte muy frecuente en las primeras etapas de la labor del Grupo de Expertos. UN ولم تكشف التحقيقات التي أجراها فريق الرصد خلال فترة ولايته عن أي عمليات نقل جوي كبرى للأسلحة، خلافا لما كان معتادا للغاية خلال الفترة الأولى من عمل فريق الخبراء.
    su mandato de dos años expira en 2006. UN وتنتهي فترة ولايته البالغة سنتين في عام 2006.
    Tomando nota con reconocimiento la labor realizada por el Grupo de Expertos para los países menos adelantados durante su actual mandato, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي أنجزها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في أثناء فترة ولايته الحالية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus