"لاستقدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la contratación
        
    • para contratar
        
    • contratación de
        
    • a la contratación
        
    • de contratación
        
    • contratar a
        
    • de contratar
        
    • a contratar
        
    • contratación y
        
    • de la contratación
        
    En 2004 se emitieron 37.806 autorizaciones previas para la contratación de extranjeros y en 2005, 40.654. UN كما بلغ عدد الموافقات المسبقة الممنوحة لاستقدام أجانب 40654 موافقة خلال العام 2005، مقابل 37806 خلال العام 2004.
    Se incluye una tasa de vacantes en los costos estándar para que refleje la tasa de trabajo y el plazo necesario para la contratación. UN يُدرج عامل شغور في التكاليف القياسية لتجسيد معدل العمل والفترة الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين.
    Se reasignaron temporalmente dentro de la Misión recursos adicionales para contratar a personal tanto internacional como nacional. UN وتم توفير موارد إضافية بشكل مؤقت داخل البعثة لاستقدام الموظفين الدوليين والوطنيين على السواء.
    La secretaría sigue esforzándose para contratar al personal mejor cualificado dentro de un amplio espectro geográfico y teniendo en cuenta el equilibrio de género. UN وتواصل الأمانة بذل جهودها لاستقدام أفضل الموظفين تأهيلاً بما يعكس طيفاً جغرافياً واسعاً ويحقق التوازن بين الجنسين.
    Se debe dar prioridad a la contratación de personal capacitado con los conocimientos necesarios para desempeñar las funciones correspondientes a los puestos que han de ocupar. UN ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها.
    En cierta medida, la falta de un plan de trabajo de esas características afectó negativamente a la labor de contratación de la MINURCAT. UN وقد أدى الافتقار إلى هذه الخطة إلى التأثير السلبي إلى حد ما على جهود البعثة لاستقدام موظفين.
    Prestación de apoyo logístico y técnico para la contratación y la capacitación de los funcionarios del Estado y los agentes de la Policía Nacional de Haití UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لاستقدام وتدريب موظفي الدولة وضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Deberían incluirse estrategias para la contratación, empleo y retención en el sector público; UN وينبغي أن يشمل ذلك استراتيجيات لاستقدام الموظفين ونشرهم واستبقائهم في القطاع العام؛
    Los Inspectores alientan a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a utilizarlos como marco básico de referencia para la contratación y para evaluar los progresos logrados. UN ويشجع المفتشان مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استخدامها باعتبارها معايير موحدة لاستقدام الموظفين وقياس التقدم المحرز.
    En ese sentido, engrosaría la lista del equipo de la División en calidad de coordinador de la División de Asistencia Electoral para la contratación del Equipo Electoral. UN وفي هذا الصدد، سينضم المساعد الإداري إلى الفريق المعني بقائمة المرشحين المقبولين لدى الشعبة، وسيؤدي مهام مركز التنسيق ضمن الشعبة لاستقدام الفريق الانتخابي.
    El UNICEF sigue buscando nuevas formas innovadoras para contratar nuevos talentos en todas las categorías. UN وتواصل اليونيسيف البحث عن سبل جديدة ومبتكرة لاستقدام مواهب جديدة بجميع الرتب.
    La OSSI notificó al Comité que estaba tomando medidas para contratar personal y rebajar las tasas de vacantes. UN وأبلغ المكتب اللجنةَ بأنه يتخذ خطوات لاستقدام موظفين وخفض معدلات الشغور.
    Una delegación observadora destacó la necesidad de emprender iniciativas para contratar a personal de idioma árabe y preguntó si las limitaciones presupuestarias habían dado como resultado que no se aceptara a pasantes cualificados de idioma árabe. UN وشدد وفد من المراقبين على ضرورة اتخاذ تدابير لاستقدام موظفين متخصصين في اللغة العربية متسائلا عما إذا كان نقص الميزانية قد أدى إلى استبعاد متدربين داخليين مؤهلين في اللغة العربية.
    El importante aumento del equipo especial agilizará la tramitación ante la necesidad urgente de llenar puestos vacantes y reforzará las actividades de contratación de la UNAMID. UN وزيادة عدد أعضاء هذا الفريق بشكل ملموس ستعجل تلبية الحاجة الماسة إلى ملء الشواغر وتكثف الجهود التي تبذلها العملية المختلطة لاستقدام الموظفين.
    La aplicación del Código es fundamental para coordinar una respuesta mundial a la contratación internacional de personal de salud y su migración. UN ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي.
    La Comisión alienta a la misión a que dé una gran prioridad a la contratación de personal civil, en especial para puestos de contratación nacional en la zona de Abyei. UN وتشجع اللجنة البعثة على أن تعطي أولوية عالية لاستقدام الموظفين المدنيين، ولا سيما لشغل الوظائف الوطنية في منطقة أبيي.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos y procesos y fortaleciendo los sistemas de apoyo informático en materia de contratación, colocación y ascensos. UN وستواصل الشعبة تبسيط الإجراءات والعمليات، وزيادة تعزيز نظم دعم تكنولوجيا المعلومات لاستقدام الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم.
    También apoya sus iniciativas de contratar personal cualificado, en particular del Hemisferio Sur, para llevar a cabo operaciones de consolidación de la paz, tanto en la Sede como en el terreno. UN كما أعرب عن تدعيم الوفد للمبادرات التي اتخذها الأمين العام لاستقدام موظفين مؤهلين، وبخاصة من الجنوب العالمي، للاضطلاع بعمليات بناء السلام في كل من المقر والميدان.
    La Comisión Consultiva alienta a la misión a que prosiga sus esfuerzos dirigidos a contratar más personal de habla árabe. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية البعثة على مواصلة جهودها المستمرة لاستقدام المزيد من الموظفين الناطقين باللغة العربية.
    La Comisión lamenta que el Secretario General no incluyera en el presupuesto información alguna sobre la situación de la contratación para este puesto y que, pese a sus solicitudes, no se le facilitara información adecuada sobre el particular. UN وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يُدرج في الميزانية أي معلومات عن الحالة بالنسبة لاستقدام موظّف لهذه الوظيفة، وأنها، رغم طلباتها، لم تحصل على معلومات وافية عن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus