Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Por otra parte, el PNUD también subcontrató a empresas privadas para llevar a cabo algunos de sus exámenes de Auditoría interna. | UN | وإضافة إلى توافر هذه القدرة، تعاقد البرنامج الإنمائي أيضا مع شركات خاصة لإجراء بعض من استعراضاته للمراجعة الداخلية. |
Sin embargo, cualquier constatación de equivalencia podría no ser definitiva y ser susceptible de revisión en vista de cualquier cambio pertinente en la protección de derechos fundamentales. | UN | ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية. |
Los progresos del plan de acción deben ser objeto de examen por los Estados partes. | UN | وينبغي أن يكون التقدم بشأن خطة العمل موضوعا للمراجعة من جانب الدول الأطراف. |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Vicepresidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة |
Según su propio estatuto, es una jurisdicción de plena competencia ante la cual queda garantizado el derecho a un proceso equitativo sin que se establezca un mecanismo de " revisión judicial " . | UN | وهذه المحكمة، وفقا لنظامها اﻷساسي، ذات ولاية كاملة تكفل حق المحاكمة العادلة، دون أن توفر آلية للمراجعة القضائية. |
Sería conveniente incluir en el estatuto un mecanismo de revisión a fin de permitir que en el futuro se agregaran otros crímenes. | UN | ٥٦ - وذكرت أن من الملائم أن يشتمل النظام اﻷساسي على آلية للمراجعة تتيح إضافة جرائم أخرى في المستقبل. |
Los Estados que no presenten informes con frecuencia serán también objeto de examen. | UN | كما أن الدول التي لا ترسل تقارير كثيراً ما ستتعرض للمراجعة على أي حال. |
Resultados significativos de la auditoría interna | UN | النتائج الهامة للمراجعة الداخلية للحسابات |
El Tribunal puede dictaminar que se desagravie a una persona que haya solicitado la revisión judicial en casos que entrañen, entre otras cosas: | UN | والأسباب التي قد تستند إليها المحكمة لإنصاف الشخص الذي قدم طلباً للمراجعة القضائية تشمل، في جملة أمور، ما يلي: |
Resaltó que la administración del UNFPA valoraba el asesoramiento técnico del Comité Asesor de auditorías. | UN | وأكدت على أن إدارة الصندوق تقدر المشورة التقنية التي تقدمها اللجنة الاستشارية للمراجعة. |
En 2000, se determinó que menos de la mitad de las oficinas sometidas a auditoría tenían un nivel satisfactorio de control interno, y que el nivel del 55% de las oficinas objeto de Auditoría era inferior a satisfactorio. | UN | وفي عام 2000، تبين أن ما يقل عن نصف المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة يتمتع بمستوى مرض من الضوابط الداخلية في حين اعتبر 55 في المائة من هذه المكاتب دون المستوى المقبول. |
Australia sigue siendo el único país de asilo occidental con una política de detención obligada, no sujeta a revisión. | UN | وما زالت استراليا هي بلد اللجوء الغربي الوحيد الذي يطبق سياسة إجبارية للاحتجاز غير القابل للمراجعة. |
En ninguno de los 20 casos elegidos como muestra para la auditoría se utilizó un plan de selección de fuentes. | UN | ولم تستخدم خطة لاختيار المصدر في أي من الـ20 عينة للحالات المختارة للمراجعة. |
Antes de la auditoría de la Junta, la administración de la División había formulado y establecido nuevos procedimientos para la planificación y ejecución de las misiones de Auditoría. | UN | قبل قيام المجلس بالمراجعة، أعدت إدارة الشعبة ووضعت إجراءات جديدة لتهيئة المهام الفردية للمراجعة وتنفيذها. |
Las conclusiones detalladas de la comprobación de cuentas figuran en los párrafos 30 a 111. | UN | أما النتائج التفصيلية للمراجعة فهي واردة في الفقرات ٣٠ إلى ١١١. |
En ese caso el certificado se remite automáticamente al Tribunal Federal para su examen judicial. La información confidencial permanecerá sellada. | UN | وعندئذ تحال الشهادة تلقائيا إلى المحكمة الاتحادية للمراجعة القضائية، وتظل المعلومات السرية في طي الكتمان. |
Por otra parte, la División de Auditoría Interna ya exige a los auditores encargados que indiquen la cuantía de los posibles ahorros financieros en el examen de las conclusiones con la parte auditada. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تفرض على مراجعي الحسابات المسؤولين أن يشيروا إلى مبالغ الوفورات الممكنة في مناقشتهم للنتائج مع الجهات التي تخضع للمراجعة. |
Dicha junta está dotada de amplias facultades para examinar los casos y adoptar al respecto medidas correctivas, incluso mediante laudos pecuniarios, y las decisiones pueden ser revisadas judicialmente. | UN | وهذه الهيئة لها سلطات إنصاف واسعة، بما في ذلك منح تعويضات مالية، وقراراتها قابلة للمراجعة قضائياً. |