Se examinan las reclamaciones para comprobar si se han efectuado ajustes que reflejen la amortización, el mantenimiento o la plusvalía, según proceda. | UN | وتُستَعرض المطالبات للتحقق ما إذا كانت قد أُجريت تعديلات تعكس استهلاك اﻷصول أو الصيانة أو التحسين، حسبما يكون منطبقاً. |
Sería interesante saber si se han adoptado medidas para mejorar la eficacia de las investigaciones. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات. |
Sin embargo, resulta menos claro si se han materializado todas las posibilidades de los incentivos fiscales como estímulo de las estrategias empresariales para lograr el rendimiento óptimo. | UN | على أن اﻷمر اﻷقل وضوحا ما إذا كانت قد تحققت اﻹمكانات الكاملة للحوافز الضريبية في تشجيع استراتيجيات الشركات على تحقيق أداء أفضل الممارسات. |
Permite determinar en línea si se ha pagado la factura de un proveedor que ha entregado artículos en condiciones inaceptables. | UN | توفير القدرة بالاتصال المباشر على معرفة ما إذا كانت قد سددت فاتورة معينة، وذلك عند ورود مشتريات من البائع غير مقبولة. |
La Comisión señala que la simple cita de una recomendación y la indicación de si se ha aplicado o no se consideraría inaceptable. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مجرد ذكر توصية وذكر ما إذا كانت قد نُفذت أم لا لن يعتبر مقبولا. |
En esos casos, fue imposible para el grupo evaluar la naturaleza de los servicios que debían prestarse o si se habían prestado tales servicios. | UN | وفي تلك الحالات، تعذر على الفريق أن يقدر طبيعة الخدمة التي يفترض تقديمها أو ما إذا كانت قد قدمت أصلا. |
Como consecuencia de ello, el equipo de inspección de la UNMIL no puede determinar si han ocurrido discrepancias desde el momento de la entrega. | UN | وعليه، لا يستطيع فريق التفتيش التابع للبعثة تحديد ما إذا كانت قد حدثت تباينات منذ التسليم. |
No estaba claro si se había llevado a cabo una investigación. Bahrein | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات في هذه المسألة أو لا. |
No resulta claro si esas armas se han fabricado y no se ha revelado su existencia, o si se han realizado sólo en parte, sin haber alcanzado la etapa de fabricación. | UN | ولم يتضح ما إذا كانت قد طورت أسلحة من هذا القبيل ولم يكشف عنها، أو أنها طورت جزئيا بحيث لم تبلغ مرحلة تمكن من تصنيعها. |
El Estado parte debería indicar si se han realizado estudios para determinar por qué razón aumenta el número de asesinatos. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد أسباب زيادة عدد حالات القتل العمد. |
Sin embargo, no está claro si se han resuelto las situaciones graves de hacinamiento en todos los lugares de detención. | UN | غير أنه لم يتضح من التقرير ما إذا كانت قد عولجت جميع الحالات الخطيرة لاكتظاظ السجناء في جميع أماكن الاحتجاز. |
Sírvanse indicar si se han realizado estudios que pongan de manifiesto los efectos del racismo y la xenofobia en las mujeres y las estrategias que ha considerado el Gobierno para aliviar dicho efecto en las mujeres. | UN | فيُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لبيان أثر العنصرية وكراهية الأجانب على المرأة وما هي الاستراتيجيات التي تنظر الحكومة في وضعها للتخفيف من وقعهما على المرأة. |
33. Sírvase indicar si se han tomado medidas para ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | السؤال 33 يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير أو إجراءات للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para eliminar esas disposiciones discriminatorias. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإلغاء هذه الأحكام التمييزية. |
Sírvanse especificar si se ha tomado alguna medida, incluida la promulgación de legislación, para hacer frente a esa situación. | UN | يرجى تحديد ما إذا كانت قد اتخذت أية إجراءات، بما في ذلك الإجراءات التشريعية، لمعالجة هذه المسائل. |
Al respecto, sería interesante saber si se ha llevado a cabo algún estudio para determinar los motivos del bajo índice de empleo de las mujeres. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن نعرف ما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب انخفاض معدلات توظيف المرأة. |
Sírvanse indicar si se ha adoptado alguna medida desde entonces para recopilar tales datos. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات منذ ذلك الحين لجمع تلك هذه البيانات. |
Sírvanse indicar si se ha adoptado alguna medida desde entonces para recopilar tales datos. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات منذ ذلك الحين لجمع تلك هذه البيانات. |
Manifestaron el deseo de saber si se habían presentado problemas de discriminación racial con respecto al personal doméstico extranjero empleado en Hong Kong. | UN | وأعربوا عن رغبتم في معرفة ما إذا كانت قد نشأت مشاكل تمييز عنصري فيما يتعلق بالموظفين محليا من اﻷجانب في هونغ كونغ. |
El Gobierno todavía debe explicar la " desaparición " de unos 15.000 apartamentos y establecer si han sido confiscados o no. | UN | وبالتالي يلزم أن تفسر الحكومة " حالات اختفاء " حوالي ٠٠٠ ١٥، أي ببيان ما إذا كانت قد استولت عليها أم لا. |
En su respuesta al Estado en virtud del procedimiento de seguimiento, en 2007 el CAT preguntó si se había establecido un registro central de detenidos y cuáles eran los efectos de ese registro. | UN | وطلبت لجنة مناهضة التعذيب، في ردها على الدولة في إطار إجراء المتابعة الذي وضعته في عام 2007، توضيح ما إذا كانت قد أُنشئت وحدة تسجيل مركزية للمحتجزين وتأثير |
Gammon no declaró si había tratado de retirar los fondos, pese a que se le pidió específicamente que lo hiciera en una carta de pormenorización de la reclamación. | UN | وقصّرت الشركة في بيان ما إذا كانت قد حاولت سحب الأموال على الرغم من أنه طُلب إليها بيان ذلك بالتحديد في رسالة طُلب فيها إليها تقديم المزيد من التفاصيل عن المطالبة. |
Unos pocos Estados partes especificaron si habían establecido un presupuesto para la aplicación del plan o si las actividades enumeradas en el plan iban a integrarse en los presupuestos y planes de trabajo de los ministerios y organismos pertinentes. | UN | وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية. |
Se ruega a las delegaciones que consulten el tablero situado fuera de la Sala 6 por si hubiera cambios en la programación de estas consultas. | UN | يرجى من الوفود أن تظل تراجع اللوحة خارج غرفة الاجتماعات 6 لمعرفة ما إذا كانت قد طرأت تغييرات على موعد انعقاد هذه المشاورات. |
Nada impide a los Estados imponer directamente a las empresas responsabilidades internacionales; de lo que se trata es de saber si ya lo han hecho. | UN | ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً. |
Sírvanse indicar si se están adoptando medidas urgentes para garantizar que estén atendidas las necesidades alimentarias básicas, especialmente para las familias rurales, en consonancia con la Observación general Nº 12 del Comité. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت قد اتخذت تدابير عاجلة لضمان تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية، لا سيما للأسر الريفية، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 12. |