No me gusta como suena esto. No parecen muy compatibles con los ex-demonios. | Open Subtitles | لا يعجبني سماع ذلك أنه لا يبدو متوافقين مع الشياطين السابقين. |
El órgano judicial remitente pidió que el Tribunal de Justicia determinase si las disposiciones de las Directivas eran compatibles con los convenios internacionales. | UN | وطلبت المحكمة الوطنية لمحكمة العدل الدولية أن تبت فيما إذا كان حكما الأمر التوجيهي متوافقين مع المعاهدتين الدوليتين. |
Es una verdad lamentable que la juventud y la gobernanza a menudo no sean compatibles. | UN | والحقيقة المؤسفة هي أن الشباب والحوكمة غالبا رفيقان غير متوافقين. |
e) Prestar apoyo y asesoramiento estratégico y técnico a las autoridades nacionales y las partes interesadas pertinentes, incluso en coordinación con la Misión de la CEDEAO en Guinea-Bissau, en aplicación de las estrategias nacionales de reforma del sector de la seguridad y las estrategias sobre el estado de derecho, y establecer sistemas de justicia civil y militar que sean conformes con las normas internacionales; | UN | (هـ) تقديم المشورة والدعم الاستراتيجيين والتقنيين للسلطات الوطنية وأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو، في تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجيات سيادة القانون وإنشاء نظامين للقضاء المدني والعسكري متوافقين مع المعايير الدولية؛ |
La única cuestión sin resolver era la optimización final para reducir el diámetro externo y el peso a fin de hacerlo compatible con el misil que se utilizaría como vector. | UN | وكانت المسألة الوحيدة المتبقية هي تحديد الوضع النهائي اﻷمثل اللازم لتخفيض القطر الخارجي والوزن لكي يكونا متوافقين مع القذيفة التي ستستخدم كوسيلة إيصال. |
Algunos participantes creían que era incompatibles y discriminaban a los países no miembros. | UN | ورأى البعض أن الاثنين غير متوافقين وأن الاقليمية تشكل تمييزا ضد البلدان غير اﻷعضاء. |
Todavía lo somos y hemos disfrutado cada minuto. Eso es estupendo, Stella. | Open Subtitles | ولازلنا غير متوافقين نفسيـًا، ولكن هذا لم يمنعنا من أن نحب كل دقيقة مرت علينا ونحن متزوجون |
Estoy un poquito preocupada porque tal vez no somos la pareja perfecta que pensé que éramos. | Open Subtitles | انا قلقة قليلا فقط ان لا نكون متوافقين كلياً كما كنت اعتقد |
Tengo que verte tanto como él, porque tú y yo nos llevamos bien." | Open Subtitles | سوف أكون موجوداً مثله لأني أنا وأنت كنا متوافقين |
Y dicen que no tiene nada que ver... y que son felices de no ser compatibles con la otra persona. | Open Subtitles | و يقولون أنه ليس له علاقه و هم سعداء لهذا كونهم ليسوا متوافقين مع شخصاً |
Tú deberías decir... la perfecta unión de dos personas compatibles socialmente, mentalmente y fisicamente. | Open Subtitles | الإتحاد التام بين شخصين متوافقين إجتماعياً وعقلياً وجسدياً |
Dos personas podían ser compatibles, pero las familias se negaron. | Open Subtitles | هناك شخصين قد يكونان متوافقين و لكن العائلات ترفض |
Haré algún comentario al pasar... para ver si somos compatibles. | Open Subtitles | ظننت ان علي ان اعمل اشارة بسيطة لكي ارى كم نحن متوافقين |
Siempre pensé que seríamos muy compatibles. ¿Tú no? | Open Subtitles | لقد توقعت دائما أننا سنكون متوافقين ألم تفعل؟ |
Yo diría que no somos verdaderamente compatibles, Herr Kushemski. | Open Subtitles | سأقول اننا لسنا متوافقين على الاطلاق سيد كوشيمسكي |
No soy un extraña, somos intelectualmente compatibles, | Open Subtitles | لست غريبة، نحن متوافقين فكريا، و على استعداد على ايصالك لأى مكان فى المدينة |
Este ejercicio muestra cómo de compatibles físicamente son dos personas. | Open Subtitles | هذا التمرين يبين كيف يمكن ان يكون الشخصين متوافقين جسديا |
e) Prestar asesoramiento estratégico y técnico y apoyo a las autoridades nacionales y las partes interesadas pertinentes, incluso en coordinación con la ECOMIB de la CEDEAO, en la aplicación de las estrategias nacionales de reforma del sector de la seguridad y sobre el estado de derecho, así como el establecimiento de sistemas de justicia civil y militar que sean conformes con las normas internacionales; | UN | (هـ) تقديم المشورة والدعم الاستراتيجيين والتقنيين للسلطات الوطنية والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك تقديمهما بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو، في تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجيات سيادة القانون وإنشاء نظامين للقضاء المدني والعسكري متوافقين مع المعايير الدولية؛ |
e) Prestar asesoramiento estratégico y técnico y apoyo a las autoridades nacionales y las partes interesadas pertinentes, incluso en coordinación con la ECOMIB de la CEDEAO, en la aplicación de las estrategias nacionales de reforma del sector de la seguridad y sobre el estado de derecho, así como el establecimiento de sistemas de justicia civil y militar que sean conformes con las normas internacionales; | UN | (هـ) تقديم المشورة والدعم الاستراتيجيين والتقنيين للسلطات الوطنية والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك تقديمهما بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو، في تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجيات سيادة القانون وإنشاء نظامين للقضاء المدني والعسكري متوافقين مع المعايير الدولية؛ |
d) Prestar asesoramiento estratégico y técnico y apoyo a las autoridades nacionales y las partes interesadas pertinentes, incluso en coordinación con la Misión en Guinea-Bissau de la CEDEAO, en la aplicación de las estrategias nacionales de reforma del sector de la seguridad y sobre el estado de derecho, así como el establecimiento de sistemas de justicia civil y militar que sean conformes con las normas internacionales; | UN | (د) تقديم المشورة والدعم الاستراتيجيين والتقنيين للسلطات الوطنية والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك تقديمهما بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو، في تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجيات سيادة القانون وإنشاء نظامين للقضاء المدني والعسكري متوافقين مع المعايير الدولية؛ |
No, no es compatible con esa plataforma. | Open Subtitles | لا , نحن لسنا متوافقين مع تلك المنصة |
Por ejemplo, la sencillez y la flexibilidad son intrínsecamente incompatibles. | UN | فالبساطة والمرونة، مثلا، غير متوافقين معا بحكم طبيعة كل منهما. |
¿Sugieres que Rob y yo somos incompatibles sexualmente? | Open Subtitles | هل تقترح انني مع روب لسنا متوافقين جنسيا ؟ |
Eramos una buena pareja, de eso nunca hubo duda, pero no creo que hubiera podido casarme con un caballero sin esa luz en su mirada. | Open Subtitles | وكنا متوافقين بلا ريب... ولكنني لم أعتقد بأنني سأتزوج رجلٌ نَبيلاً. بلا نُور في عَيناه. |
Por alguna razón, nos llevamos bien. | Open Subtitles | لسبب ما، يبدو أننا متوافقين. |
c) Adecue el proceso electoral y el marco legislativo a las normas internacionales y facilite la participación de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | (ج) أن تعمل على جعل العملية الانتخابية والإطار التشريعي متوافقين مع المعايير الدولية وأن تيسر إشراك مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الانتخابات القادمة؛ |
La codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional deben ser procesos armoniosos y coherentes. | UN | ومن الحري بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا أن يكونا متوافقين ومتماسكين. |