"مجموعات محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos específicos
        
    • determinados grupos
        
    • grupos concretos
        
    • grupos particulares
        
    • ciertos grupos
        
    • conjuntos concretos
        
    • grupos determinados
        
    • conjuntos específicos
        
    • grupos de
        
    Se podría dirigir campañas de información a la población en general y a grupos específicos considerados como especialmente vulnerables o con mayor riesgo de convertirse en víctimas; UN ويمكن القيام بحملات إعلامية في صفوف السكان عموماً وفي صفوف مجموعات محددة تعتبر معرضة بشكل خاص أو تواجه خطراً مزيداً لأن تكون مستهدفة؛
    Pese a eso, son muy parecidos en sus criterios: todos suelen ser amplios, ambiciosos y no dirigidos a grupos específicos de países menos adelantados. UN ومع ذلك، فهي متشابهة جداً في نهُجها: فهي واسعة النطاق وطموحة ولا تستهدف مجموعات محددة من أقل البلدان نمواً.
    El estudio había examinado situaciones que afectaban a determinados grupos de Bangladesh, Nepal, la India, el Pakistán y Sri Lanka. UN كما تناولت الدراسة حالة مجموعات محددة في بنغلاديش ونيبال والهند وباكستان وسري لانكا.
    Medidas legislativas y de otra índole para eliminar la discriminación contra determinados grupos UN التشريعات والتدابير الأخرى المتخذة لإلغاء التمييز الذي يستهدف مجموعات محددة
    De aquí que la política se pueda concentrar ahora más en grupos concretos, como los inmigrantes y las personas de edad. UN وذلك يستتبع أن تتمكن السياسة العامة اﻵن من التركيز أكثر على مجموعات محددة مثل المهاجرين والمسنين.
    Durante el período que se examina se enviaron tres comunicaciones que se referían, entre otros, a una mujer y a grupos particulares. UN وُجهت أثناء الفترة قيد الاستعراض ثلاث رسائل تخص، في جملة من تخص، مجموعات محددة وامرأة واحدة.
    Debe vigilarse en particular la situación de ciertos grupos de niños, como los niños soldados y los niños de la calle. UN وتحتاج مجموعات محددة من الأطفال إلى متابعتها، ومن بينهم الجنود الأطفال وأطفال الشوارع.
    Promover el acceso de los sectores público y privado a alianzas en el ámbito financiero o a grupos específicos UN تعزيز فرص وصول القطاعين العام والخاص إلى شراكات التمويل أو إلى مجموعات محددة
    El proceso de consulta está en curso en todas las provincias y también con grupos específicos de interesados UN هناك مشاورات جارية في جميع المقاطعات، وكذلك مع مجموعات محددة من الأطراف المؤثرة
    Puesto que se estima que un 50% de la población es menor de 15 años, el Gobierno agradece estas actividades de colaboración y otras actividades similares dirigidas a grupos específicos. UN وبالنظر إلى أن ٥٠ في المائة تقريبا من سكاننا أقل من ١٥ سنة، فإن الحكومة ترحب بهذا الجهد التعاوني وأمثاله التي تستهدف مجموعات محددة.
    De manera similar, el Comité se ocupaba de la cuestión de la pobreza mediante el examen de sus efectos adversos sobre la realización de derechos específicos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la vulnerabilidad de grupos específicos. UN وبالمثل فإن اللجنة تتناول مسألة الفقر من خلال دراسة آثاره السلبية على إعمال حقوق محددة يشملها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعرّض مجموعات محددة للأخطار.
    La formación que el Gobierno de Etiopía da para resolver estas cuestiones es de carácter general y no está dirigida a grupos específicos de clientes, tales como los inversionistas extranjeros. UN ويمتاز التدريب الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لمعالجة هذه القضايا بكونه عاماً في طبيعته وكونه لا يتناول مجموعات محددة من الزبائن، مثل المستثمرين الأجانب.
    Además de las comunicaciones dedicadas a determinados grupos, esas comunicaciones se referían a 28 personas, entre ellas 6 mujeres. UN وبالإضافة إلى مجموعات محددة من السكان، تناولت هذه الرسائل 28 فرداً، بمن فيهم 6 نساء.
    El segundo será la Dependencia de Coordinación de las Actividades Operacionales, que se ocupará de las actividades que respondan a las necesidades de determinados grupos de países únicamente. UN وأما اﻵلية الثانية، فستكون وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي ستتناول اﻷنشطة التي تلبي احتياجات مجموعات محددة من البلدان على سبيل الحصر.
    A modo de ejemplo, señaló que el año pasado se habían creado en la India tres nuevos estados como consecuencia de las aspiraciones de determinados grupos a gozar de mayor autonomía en su vida cotidiana. UN وأشار على سبيل المثال إلى أن ثلاث ولايات جديدة قد نشأت في العام الماضي في الهند تحقيقاً لتطلعات مجموعات محددة تطمح إلى المزيد من الاستقلال الذاتي في حياتها اليومية.
    La ausencia de una preparación en la escuela acerca de la posibilidad de alcanzar puestos directivos a nivel nacional y no simplemente puestos auxiliares o confinados a determinados grupos. UN عدم الإعداد في مرحلة مبكرة في المدرسة لتوخي القيام بأدوار قيادية وطنية عليا بدلاً من الأدوار المساعدة أو الاقتصار على مجموعات محددة.
    Además, si no se dispone de datos desglosados por características étnicas, puede considerarse difícil justificar que los programas de reducción de la pobreza estén dirigidos a determinados grupos. UN هذا علاوة على أنه في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات مصنفة على أساس العرق، يكون من الصعب تبرير وضع برامج للحد من الفقر تستهدف مجموعات محددة.
    Las estrategias de comunicaciones sobre cambios de comportamiento van dirigidas a grupos concretos con miras a garantizar un sexo seguro. UN إن استراتيجيات الاتصال لتغيير السلوك تستهدف مجموعات محددة بغرض كفالة ممارسة الجنس الآمن.
    A menudo esos destinatarios de los mensajes son grupos concretos de interesados, como los jóvenes, la sociedad civil y el sector privado. UN وكثيرا ما تكون أيضا الجماهير المستهدفة هي مجموعات محددة من أصحاب المصلحة، مثل الشباب والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La denegación oficial y sistemática de la existencia de grupos particulares y distintos. UN 2- الإنكار الرسمي المنهجي لوجود مجموعات محددة معيّنة.
    En este caso, las diferentes posiciones se dan por ciertos grupos discretos entre una señal y la siguiente. Open Subtitles تحدّد المواقع هنا بواسطة مجموعات محددة بين تكّة وأخرى
    Los debates de todos los períodos de sesiones del Comité Preparatorio se estructuraron de conformidad con los calendarios indicativos, en los que se asignó el mismo tiempo al examen de tres grupos de cuestiones y de tres conjuntos concretos de cuestiones. UN 19 - وجرت المناقشة في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية وفق جداول زمنية إرشادية، أعطت وقتا متساويا للنظر في ثلاث مجموعات من المواضيع وثلاث مجموعات محددة من المسائل.
    Instrumentos relativos a la protección de grupos determinados UN الصكوك المتعلقة بحماية مجموعات محددة
    La formación también abordó conjuntos específicos de cuestiones relacionadas con la aplicación de la Ley de prevención de la violencia en la familia, la Ley de procedimiento criminal y la Ley sobre las fuerzas policiales. UN وتناول التدريب أيضا مجموعات محددة من المسائل المتصلة بتطبيق قانون منع العنف العائلي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة.
    La Dependencia se encarga de las cuestiones y las actividades que, en el marco del mandato de la CEPE, responden a las necesidades de grupos de países concretos. UN وتعنى الوحدة بالمسائل واﻷنشطة التي تستجيب، ضمن ولاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، لاحتياجات مجموعات محددة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus