:: Los administradores tienen una responsabilidad limitada sobre sus recursos humanos y financieros. | UN | :: يتحمل المديرون مسؤولية محدودة عن الموارد البشرية والمالية القائمين عليها. |
Las Convenciones de Viena de 1963 y 1967 también prevén una responsabilidad limitada. | UN | وتنص اتفاقيتي فيينا لعام 1963 وعام 1997 أيضاً على مسؤولية محدودة. |
Se establece la responsabilidad limitada del propietario y las pérdidas se comparten con un fondo suplementario creado en virtud del Convenio. | UN | وعُرفت مسؤولية المالك غير أنها مسؤولية محدودة ويتم تقاسم الخسارة مع صندوق تكميلي لاتفاقية المواد الخطرة والضارة. |
El Grupo determinó que la reclamación se refería a los gastos de organización efectuados en relación con el inicio de las operaciones del reclamante como sociedad de responsabilidad limitada en 1989. | UN | وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989. |
Generalmente tienen una responsabilidad limitada y carecen de puestos de trabajo o bienes importantes, no teniendo más presencia física que una dirección postal. | UN | وتكون في العادة ذات مسؤولية محدودة وليس لديها أصول ذات أهمية أو عمالة تذكر، وليس لها أي حضور مادي غير عنوانها البريدي. |
El Banco de la Mujer se constituyó y se registró como sociedad de responsabilidad limitada en 2007. | UN | وأنشئ مصرف نساء تنزانيا وسُجل بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة في عام 2007. |
Algunos países, como el Sudán, planean resolver esta cuestión convirtiendo algunas de las empresas en compañías públicas de responsabilidad limitada con capital social mixto. | UN | وتعتزم بعض البلدان، مثل السودان، معالجة هذه القضية عن طريق تحويل بعض المؤسسات المتأثرة الى شركات عامة ذات مسؤولية محدودة بحصص مختلطة في اﻷسهم. |
194. El Banco de Crédito Agrícola de Jamaica, compañía de responsabilidad limitada cuyo único accionista es el gobierno, es el principal agente oficial de distribución de recursos financieros. | UN | ١٩٤ - يمثل مصرف الائتمان الزراعي لجامايكا شركة خاصة ذات مسؤولية محدودة فيه الحكومة هى حاملة اﻷسهم الوحيدة، وهو الجهاز الرئيسي للحكومة لتوزيع اﻷموال. |
La UNOPS supervisa la corriente de trabajo, facilita su planificación y la obtención de insumos, y asume responsabilidad limitada en lo que respecta a la custodia de los fondos. | UN | ويشرف المكتب على سير العمل، ويقوم بتسيير تخطيط الأعمال وتحديد مصادر المدخلات ويتولى مسؤولية محدودة في الإشراف على الأموال. |
74. La sociedad Abu Al-Enain & Jastaniah Co., Ltd. ( " Abu Al-Enain " ) es una sociedad saudita de responsabilidad limitada, especializada en la construcción. | UN | 74- شركة أبو العينين وجستنيه المحدودة ( " شركة أبو العينين " ) هي شركة سعودية ذات مسؤولية محدودة متخصصة في البناء. |
Por ejemplo, ni una sola empresa transnacional de la industria farmacéutica había publicado informes financieros, aunque como sociedades de responsabilidad limitada no estaban exentas de esta obligación. | UN | على سبيل المثال، لم تقم شركة عبر وطنية واحدة تعمل في قطاع الصيدلة بنشر تقارير مالية، وإن كانت غير معفاة من ذلك لكونها شركات ذات مسؤولية محدودة. |
De esa manera quedaría claro que, a los efectos de los artículos 11 y 12, los socios de una sociedad de responsabilidad limitada se equipararían a los accionistas de una sociedad anónima. | UN | وهذا يوضح أنه لأغراض مشروعي المادتين 11 و 12 يصبح المساهمون في شركة ذات مسؤولية محدودة متمتعين بالتكافؤ مع المساهمين في شركة محدودة. |
Los autores eran propietarios de la sociedad de responsabilidad limitada SARL Deperraz Électricité y de la sociedad civil inmobiliaria SCI Le Praley. | UN | 2-1 كان صاحبا البلاغ يمتلكان شركة ذات مسؤولية محدودة هي شركة ديبيرا للكهرباء، وشركة لو براليه المدنية للعقارات. |
- Crear una sociedad de responsabilidad limitada al capital desembolsado; | UN | - إقامة شركة ذات مسؤولية محدودة برأس مال حر؛ |
Se objetó que esa responsabilidad potencialmente ilimitada del cargador contrastaba con la posición del porteador, que sólo debía afrontar una responsabilidad limitada al aplicársele el artículo 61. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن مسؤولية الشاحن التي قد تكون غير محدودة تتناقض مع وضعية الناقل، الذي لا يتحمل سوى مسؤولية محدودة نتيجة لإعمال مشروع المادة 61. |
Sin embargo, la disposición actual no es satisfactoria, ya que brinda menos protección que el derecho interno australiano, que, en cambio, sí prevé una responsabilidad limitada por retraso, y deja la cuestión totalmente al arbitrio de la autonomía contractual. | UN | غير أن الحكم الحالي غير مرض إذ إنه يوفر حماية أقل من تلك التي يوفرها قانوننا الداخلي الذي لا ينص على مسؤولية محدودة عن التأخير ويترك المسألة كليا لحرية التعاقد. |
8. Para constituir una sociedad de responsabilidad limitada hay que inscribirla en el registro mercantil del cantón. | UN | 8- إن إنشاء شركة ذات مسؤولية محدودة يقتضي التسجيل في سجل تجاري لمقاطعة ما. |
La Corporación para el Desarrollo de Montserrat, sociedad de responsabilidad limitada propiedad del Gobierno del Territorio, continúa estableciendo lazos comerciales a nivel local e internacional con los sectores público y privado con el fin de estimular el crecimiento económico. | UN | وتواصل مؤسسة تنمية مونتسيرات، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة تملكها حكومة الإقليم، إقامة شراكات تجارية محلية ودولية مع القطاعين العام والخاص من أجل حفز النمو الاقتصادي. |
Los proveedores de servicios de Internet tienen generalmente una responsabilidad limitada como " meros conductores " de datos. | UN | ويتحمّل مقدّمو خدمات الإنترنت عادةً مسؤولية محدودة باعتبارهم " مجرّد قنوات " لمرور البيانات. |
Los proveedores de servicios de Internet tienen generalmente una responsabilidad limitada como " meros conductores " de datos. | UN | ويتحمّل مقدّمو خدمات الإنترنت عادةً مسؤولية محدودة باعتبارهم " مجرّد قنوات " لمرور البيانات. |