Comienza a mediados de agosto y termina en la segunda mitad de junio. | UN | وهي تبدأ في منتصف آب/أغسطس وتنتهي في النصف الثاني من حزيران/يونيه. |
15. Me complace informar de que, desde mediados de agosto, 1.006 personas han recibido un título de propiedad de tierras. | UN | ٥١ - يسرني أن أذكر أن ٠٠٦ ١ مستفيد قد تلقى شهادة ملكية اﻷرض منذ منتصف آب/أغسطس. |
Los ensayos con bombas aéreas R400 con el bacilo subtilis se hicieron por primera vez a mediados de agosto de 1990. | UN | وأجريت ﻷول مرة في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٠ تجارب للقنابل الجوية من طراز R 400 معبأة ﺑ Bacillus Subtilis. |
El Sr. Knutsson se sumó a dichas actividades cuando, a mediados de agosto, asumió sus funciones en Beirut. | UN | وانضم السيد كنوتسن إلى هذه الجهود بعد أن تسلم مسؤولياته في بيروت في منتصف آب/أغسطس. |
A mediados de agosto de 2005, se destinó a varios facultativos a seis de los 25 distritos con bajos indicadores de desarrollo sanitario. | UN | وبحلول منتصف آب/أغسطس 2005، أُرسِل سبعة أطباء إلى ست من المقاطعات ال25 التي لديها مؤشرات متدنية في مجال التنمية الصحية. |
El titular actual asumió el cargo a mediados de agosto de 2008. | UN | وتولى شاغل المنصب الحالي مهام وظيفته في منتصف آب/أغسطس 2008. |
Además, a mediados de agosto de 2012, se tomó la decisión de cerrar las bases de operaciones restantes de Deir Ezzor, Homs y Alepo. | UN | وعلاوة على ذلك، اتُّخذ في منتصف آب/أغسطس 2012 قرار بإغلاق مواقع الأفرقة المتبقية في كل من حمص ودير الزور وحلب. |
Se informó de ataques análogos en la aldea de Gradska a partir de mediados de agosto de 1993. | UN | وأبلغ عن وقوع تهجمات مماثلة في قرية غرادسكا اعتبارا من منتصف آب/أغسطس ٣٩٩١. |
Para mediados de agosto sólo se habían cubierto un 56% de las necesidades totales indicadas en el llamamiento. | UN | وبحلول منتصف آب/أغسطس، لم يتم الحصول إلا على ٥٦ في المائة من مجموع الاحتياجات المحددة في النداء. |
También ha aumentado el alcance de los ataques con armamento pesado, especialmente desde mediados de agosto. | UN | كما تزايد نطاق الهجمات باﻷسلحة الثقيلة، لاسيما منذ منتصف آب/أغسطس. |
A mediados de agosto de 1994, se les daría capacitación práctica a bordo de un buque de investigación. | UN | وسوف يجري التدريب العملي على متن سفينة أبحاث في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Hacia mediados de agosto, empezaron a congregarse tropas en la zona de las minas de Bong y en Kakata, como parte del plan de atacar Gbarnga. | UN | وفي منتصف آب/أغسطس تقريبا، بدأت القوات تتجمع في منطقتي مناجم بونغ وكاكاثا، استعدادا للتحرك ضد غبارنغا. |
La República de Corea facilitará esa unidad, que está previsto que entre en funciones a mediados de agosto de 1994. | UN | وستوفر جمهورية كوريا الوحدة البديلة، ومن المقرر أن يبدأ وزعها بحلول منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Para mediados de agosto sólo se habían cubierto un 56% de las necesidades totales indicadas en el llamamiento. | UN | وبحلول منتصف آب/أغسطس، لم يتم الحصول إلا على ٥٦ في المائة من مجموع الاحتياجات المحددة في النداء. |
A mediados de agosto, la MINURSO había identificado a unas 50.000 personas. | UN | وحتى منتصف آب/أغسطس بلغ عدد من حددت بعثة اﻷمم المتحدة هويتهم حوالي ٠٠٠ ٥٠ شخص. |
Las Naciones Unidas —estas Naciones Unidas—, ya no tienen fondos en caja desde mediados de agosto. | UN | واﻷمم المتحدة - هذه اﻷمم المتحدة - نفد ما لديها من نقد في منتصف آب/أغسطس. |
El número de observadores desplegados al amparo de la operación de derechos humanos ha ascendido de cuatro a mediados de agosto de 1994 a 116 en agosto de 1995. | UN | فقد ارتفع عدد المراقبين الموزعين في إطار عملية حقوق اﻹنسان من أربعة في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى ١١٦ في آب/أغسطس ١٩٩٥. |
El equipo examinador finalizó su labor a mediados de agosto. | UN | وقد أكمل فريق الاستعراض عمله في منتصف آب/اغسطس. |
El presente informe abarca el período desde la aprobación de la resolución 51/30 J hasta mediados de agosto de 1997. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من اتخاذ القرار إلى منتصف آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Tres de los convoyes partieron a mediados de julio de 1997 y se había previsto que el otro partiera a mediados de agosto. | UN | وقد أقلعت ثلاث من هذه القوافل في منتصف تموز/يوليه من عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تقلع قافلة أخرى في منتصف آب/أغسطس. |