| En el ámbito internacional varias organizaciones de las Naciones Unidas han acumulado una experiencia considerable en la prestación de servicios que benefician directamente a los pobres. | UN | وعلى الصعيد الدولي، اكتسبت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة خبرة ذات شأن فيما يتصل بتقديم استحقاقات مباشرة للفقراء. |
| El GESAMP se creó por iniciativa conjunta de ocho organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنشئ الفريق بناء على مبادرة مشتركة اتخذتها ثمان منظمات تابعة لﻷمم المتحدة. |
| Participaron en las sesiones celebradas por el grupo de trabajo 339 personas, que representaban a 53 gobiernos, 3 organizaciones de las Naciones Unidas y 78 organizaciones indígenas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر جلسات الفريق العامل 339 شخصاً في المجموع، بمن فيهم ممثلو 53 حكومة و3 منظمات تابعة للأمم المتحدة و78 من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية. |
| A ese respecto, algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han emprendido programas para establecer un mercado secundario organizado y transparente. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة ببرامج خاصة ﻹيجاد سوق ثانوية منظمة وشفافة. |
| También coordina las actividades del Grupo de contacto de organizaciones intergubernamentales sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de inmigrantes, integrado por varios organismos de las Naciones Unidas, la OIM y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو يتولى أيضا تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للمنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالمهاجرين وتهريبهم، وهو يضم عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية. |
| El verdadero incentivo sería el de economizar en los costos de transacción que ocasiona la presencia de numerosas organizaciones de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وينبغي أن يكون الحافز الحقيقي هو تحقيق وفورات في تكاليف الصفقات عن طريق وجود عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة في الميدان. |
| Gobiernos, Consejo de Ministros del Agua árabes de la Liga de los Estados Árabes, organizaciones de las Naciones Unidas 2,0 en recursos ordinarios | UN | الحكومات، جامعة الدول العربية، مجلس وزراء المياه في العالم العربي، منظمات تابعة للأمم المتحدة |
| Sumas adeudadas por organizaciones de las Naciones Unidas | UN | تبرعات مستحقة على منظمات تابعة للأمم المتحدة |
| En los casos en que las actividades nacionales financiadas por el PNUD son ejecutadas por organizaciones de las Naciones Unidas, se las incluye en el Plan de Acción para todo el sistema, en las secciones correspondientes del organismo interesado. | UN | وعندما تنفذ اﻷنشطة القطرية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من قبل منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها تدرج في خطة العمل في الفروع المناسبة الخاصة بالوكالة المعنية. |
| Por ejemplo, en el programa de desarrollo del comercio en la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los Estados bálticos participan cuatro organizaciones de las Naciones Unidas: la UNCTAD, el CCI, la CEPE y el PNUD. | UN | وتشترك في برنامج تنمية التجارة في دول كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، على سبيل المثال، أربع منظمات تابعة لﻷمم المتحدة: اﻷونكتاد، ومركز التجارة الدولية، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| El FNUAP trabajó con organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y universidades con miras a producir manuales prácticos para la integración de las cuestiones de población en la ordenación del medio ambiente y las prácticas de protección ambiental. | UN | وعمل الصندوق مع منظمات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وجامعات ﻹعداد أدلة عملية ﻹدماج السكان في إدارة وممارسة حفظ البيئة. |
| Este proceso de selección dirigido por profesionales establece una lista de candidatos idóneos de diversas organizaciones de las Naciones Unidas, cuyas calificaciones concuerdan específicamente con el perfil de coordinador residente. | UN | وتعمل عملية الفرز هذه، التي تدار على نحو متخصص، على إيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين من عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة يتمتعون بكفاءات تتطابق بالتحديد مع مؤهلات المنسق المقيم. |
| Estuvieron representados los grupos regionales e interesados, así como cinco organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | وكانت ممثلة في الاجتماع المجموعات الإقليمية والمجموعات ذات المصلحة، فضلا عن خمس منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية. |
| Varias organizaciones de las Naciones Unidas comparten problemas tales como una falta de estrategia a medio plazo en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones o una planificación insuficiente de las adquisiciones y la infraestructura. | UN | 63 - وتعاني عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من العيوب ذاتها مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووضع خطط غير ملائمة في مجال المشتريات والبنى التحتية. |
| Gran parte de la colaboración del UNIFEM con organizaciones de las Naciones Unidas tiene lugar en grupos interinstitucionales. | UN | 47 - تقام عدة شراكات للصندوق مع منظمات تابعة للأمم المتحدة في إطار أفرقة مشتركة بين الوكالات. |
| 51. Del 24 al 26 septiembre de 2003, el PMA acogió en Roma una reunión interinstitucional sobre servicios comunes, a la que asistieron 51 participantes de nueve organizaciones de las Naciones Unidas y 29 países. | UN | - وقد استضاف البرنامج في روما في الفترة من 24 إلى 26 سبتمبر/أيلول 2003 اجتماعاً مشتركاً بين الوكالات جمع 15 مشاركاً من تسع منظمات تابعة للأمم المتحدة ومن 29 بلداً. |
| La asociación entre el Fondo y la Fundación ha invertido 637 millones de dólares en 324 proyectos ejecutados por organizaciones de las Naciones Unidas en 122 países. | UN | وقد رصدت الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مبلغ 637 مليون دولار لـ 324 مشروعا تنفذها منظمات تابعة للأمم المتحدة في 122 بلدا. |
| Las organizaciones de las Naciones Unidas han adoptado medidas para ampliar la capacidad con miras a facilitar la participación en asociaciones de colaboración. | UN | 44 - خطت منظمات تابعة للأمم المتحدة خطوات لبناء القدرات الكفيلة بتيسير المشاركة في الشراكات. |
| La Junta está informada de que algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de mayor envergadura revisan mensualmente las obligaciones por liquidar. | UN | ويدرك المجلس أن منظمات تابعة للأمم المتحدة أكبر حجما من المكتب تستعرض الالتزامات غير المصفاة كل شهر. |
| También estuvieron presentes observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y de otra índole. | UN | وحضرها أيضاً مراقبون من دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، ومن دول غير أعضاء، وممثلون عن منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومراقبون من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
| El aumento del número de licencias correspondientes al acuerdo a largo plazo en el ámbito de la enseñanza de idiomas, de las que pudieron hacer uso varios organismos de las Naciones Unidas, ha generado considerables ahorros. | UN | وقد نتجت عن زيادة عدد التراخيص التي تسمح بعقد اتفاق طويل الأجل بشأن التدريب اللغوي مع عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة وقادرة على الاستفادة من مثل هذا الاتفاق تخفيضات كبيرة. |
| Ese Comité está presidido por el Secretario Ejecutivo y lo integran los siguientes miembros: un representante de la esfera de las ciencias sociales, un representante de una organización no gubernamental que lleva a cabo campañas contra la delincuencia y dos representantes de organizaciones con una base religiosa. | UN | ويرأس هذه اللجنة الأمين التنفيذي، وأعضاؤها هم: ممثل عن المشتغلين بالعلوم الاجتماعية، ممثل عن منظمة غير حكومية معنية بتنظيم حملات مكافحة الجريمة، وممثلان عن منظمات تابعة للكنيسة. |
| En la propuesta tomaron parte las organizaciones de la sociedad civil, obteniéndose el consenso de las Iglesias católica y evangélica. | UN | وقد اشتركت في تقديم المقترح منظمات تابعة للمجتمع المدني، بموافقة من الكنيستين الكاثوليكية والإنجيلية. |
| En 2011, varias organizaciones del sistema han colaborado con los miembros del G-20 en la aplicación del Plan de Acción plurianual de mediano plazo de Seúl sobre desarrollo, en particular el pilar de seguridad alimentaria. | UN | ودخلت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، خلال عام 2011، في حوار مع أعضاء مجموعة العشرين حول تنفيذ خطة عمل سول المتعددة السنوات لتحقيق التنمية، وبخاصة الجانب المتعلق منها بالأمن الغذائي. |