| Y por aquel entonces no hacia nada, excepto vivir conforme a mi parte del trato. | Open Subtitles | .. ومن ذلك الوقت فصاعداً لم أفعل أيّ شئ سوى جزئي من الصفقة |
| Le hice un pasaporte, y luego perdí el papeleo, porque esa era parte del trato. | Open Subtitles | لقد منحتها جواز السفر ثم أتلفت ملف الأوراق لأنه كان جزءاً من الصفقة |
| Es una condición del trato que he hecho. No puedo hablar contigo nunca más. | Open Subtitles | إنه شرط من الصفقة الذي عقدتها لا يمكنني التحدث إليك أبدا ثانية |
| Si sometemos una parte del conjunto a debate, eso significará que no hay acuerdo respecto a las demás partes del conjunto. | UN | وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة. |
| El vendedor decidió retraerse de la transacción. | UN | ثم قرر البائع الانسحاب من الصفقة. |
| Cabo pensé que querian acordado algún tipo de trato | Open Subtitles | أنا أعتقد أنك أردت مغادرة نوع من الصفقة المتفق عليها |
| Los países africanos han demostrado gran seriedad al cumplir su parte del trato. | UN | وأظهرت البلدان اﻷفريقيا جدية تامة في الوفاء بحصتها من الصفقة. |
| Los países ricos debemos cumplir con nuestra parte del trato y crear un espacio para África en el escenario mundial. | UN | وعلينا نحن البلدان الغنية أن نفي بالجزء الخاص بنا من الصفقة وأن نتيح مجالا لأفريقيا على الساحة العالمية. |
| Los Estados no poseedores de armas nucleares han venido cumpliendo la parte que les corresponde del trato. | UN | وما برحت البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية تقوم بنصيبها من الصفقة. |
| Los compradores alegaron en su defensa que el vendedor no había cumplido a su debido tiempo con su parte del trato, según lo acordado previamente. | UN | وادّعى المشترون في دفاعهم أنَّ البائع لم يكمل في الوقت المناسب جانبه من الصفقة كما اتُّفق عليه سابقا. |
| No lo diré de nuevo. No son parte del trato. | Open Subtitles | لن أكرر كلامي ثانية ليسوا جزءًا من الصفقة |
| En cuanto pisé esa corte dejé de cumplir mi parte del trato. | Open Subtitles | بمجرد ذهابى إلى المحكمة، لم أف بحصتى من الصفقة. |
| Muy bien, sácame de aquí. Yo cumplí mi parte del trato. | Open Subtitles | حسنآ,احفر لتخرجنى أنا أنهيت جزئى من الصفقة |
| Tú cumpliste tu parte del trato, y ahora yo cumpliré la mía. | Open Subtitles | لقد سلمتنا جزئك من الصفقة والأن سأسلم جزئي. |
| Si el Enano cumple su parte del trato, ambos nos convertiremos en dioses. | Open Subtitles | مهلاً , لا تقلق لقد انهي ذلك القصير دوره من الصفقة كلانا سنكون عظماء |
| Debemos centrarnos en el acuerdo en que teníamos un conjunto de tres elementos vinculados que únicamente podían examinarse como parte del conjunto. | UN | ويجب أن نركز كثيرا على الاتفاق على أن لدينا صفقة من ثلاثة عناصر مترابطة لا يمكن النظر فيها إلا بوصفها عناصر من الصفقة. |
| Esta capacitación se brinda como parte del conjunto de medidas del New Deal for Skills. | UN | ويتم التدريب على المهارات كجزء من الصفقة الجديدة لحزمة المهارات. |
| Pero cuando se vio fuera de la transacción entró en cólera cuando se dio cuenta de que acabaría sin nada se robó la pieza por medio de la violencia. | Open Subtitles | وعندما إستوعب بأنه سيستبعد من الصفقة ثار غضبه لكنه عندما أدرك بأنه سيخرج منها بلا شيء |
| , ¿de qué clase de trato estamos hablando? | Open Subtitles | أيّ نوع من الصفقة نتحدّث عنها؟ |
| Por otra parte, la comunidad internacional no ha estado tan dispuesta como se esperaba a cumplir la parte que le correspondía del pacto. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يكن المجتمع الدولي مستعدا، كما كان متوقعا، للوفاء بحصته من الصفقة. |
| Sabemos que es natural, parte esencial de la naturaleza, parte del paquete y para ello necesitamos dar espacio, ajustarnos y crecer. | TED | النوع الأول طبيعي , جزء أساسي للحياة , جزء من الصفقة ولهذا نحن نُدعى لأن نصنع حيز تكيف, نضج |
| A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de respetar su parte del acuerdo. | UN | وفي هذا الخصوص، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة عن القيام بما يخصها من الصفقة. |