Para mantenerlo informado de la evolución de la situación, envío también a Vuestra Excelencia una copia del memorando, aun cuando sea todavía un documento oficioso. | UN | ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 85 del memorando relativo al tema 23. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بالفقرة 85 من المذكرة وهي الفقرة المتعلقة بالبند 23. |
Así pues, se adjunta un examen más detallado de la sección histórica del memorando. | UN | ولذلك نرفق استعراضا أكثر تفصيلا للجزء التاريخي من المذكرة. |
Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. | UN | والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة. |
En esa ocasión, el Observador de Malasia impugnó algunas de las afirmaciones hechas en los párrafos 7, 14 y 15 de la nota. | UN | وفي ذلك الحين نازع المراقب عن ماليزيا في بعض ما ورد في الفقرات ٧ و ١٤ و ١٥ من المذكرة. |
- Artículo 2 del memorando: Velar por que se satisfagan las necesidades de las mujeres embarazadas en materia de asesoramiento sobre nutrición y salud, facilitando el acceso al mismo mediante centros sanitarios y sociales especializados. | UN | البند الثاني من المذكرة: ضمان تيسير وتوفير ما تحتاجه اﻷم الحامل من غذاء وإرشاد صحي عن طريق مراكز صحية واجتماعية متخصصة. |
Con este fin, el personal de las Naciones Unidas que participe en el Programa gozará, en relación con el desempeño de sus funciones, de libertad de circulación y acceso sin restricciones, con arreglo al párrafo 44 del memorando. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من المذكرة. |
El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de Entendimiento. | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. الجدول السابع |
El Programa también ejecutará las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de Entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. |
El Programa cumplirá además las funciones previstas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de Entendimiento. | UN | وسيؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. |
El Programa también desempeñará las funciones que se disponen en el párrafo 8 del anexo I del memorando de Entendimiento. | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بأداء المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق ١ من المذكرة. |
Dirijo esta carta a Vuestra Excelencia una vez transcurridos cuatro meses completos desde que expiró el plazo de seis meses estipulado para la primera fase del memorando. | UN | أكتب لسيادتكم هذه الرسالة وقد مضى أربعة أشهر كاملة مضافة على اﻷشهر الستة المحددة للمرحلة اﻷولى من المذكرة. |
La Mesa toma nota de los párrafos 4 y 5 del memorando. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرتين 4 و 5 من المذكرة. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General los párrafos 14 y 15 del memorando relativos a las Comisiones Principales. | UN | وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 14 و 15 من المذكرة المتعلقتين باللجان الرئيسية. |
La Mesa toma nota del párrafo 20 del memorando relativo a las horas de reuniones en la Sede. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 20 من المذكرة المتعلقة بالجدول الزمني للجلسات في المقر. |
No es nuestra intención dar respuesta a los pasajes provocadores, amenazantes e insultantes de la nota en cuestión. | UN | ولسنا هنا في معرض الاستجابة لﻷجزاء المثيرة والتهديدية والمسيئة من المذكرة قيد الرد. |
Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la nota que se ha entregado al Encargado de Negocios interino de la Embajada de Albania en Belgrado. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد. |
Esa distinción se formula con absoluta claridad en el inciso p) de la sección III de la nota explicativa. | UN | من المذكرة التفسيرية يوضح هذا الفرق بجلاء مطلق. |
Debido a la gravedad de las alegaciones contenidas en esta nota verbal, los Relatores Especiales consideran importante reproducir textualmente los párrafos principales de la nota, que dicen así: | UN | وبالنظر إلى خطورة الادعاءات الواردة في هذه المذكرة الشفوية ارتأى المقرران الخاصان أن من المهم استنساخ اﻷجزاء الموضوعية من المذكرة حرفيا، ونصها كما يلي: |
En el cuarto párrafo de la nota verbal también se hace una distinción entre la delegación oficial de Belarús y los miembros de la delegación parlamentaria de Belarús. | UN | كما أن الفقرة الرابعة من المذكرة الشفوية تميز بين الوفد الرسمي لبيلاروس وأعضاء الوفد البرلماني. |
15. Es difícil entender la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo con los argumentos expuestos en el párrafo 4 de la nota. | UN | ١٥ - وأردف قائلا إنه من الصعب إدراك استدامة حساب التنمية على أساس المنطق الوارد في الفقرة ٤ من المذكرة. |
Se espera que esos programas sean de carácter estratégico, tal como queda implícito en la nota de orientación. | UN | ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية. |
Lleva contigo unas cuantas hojas del cuaderno y vuelve a enterrarlo. | Open Subtitles | أبقي صفحات قليلة من المذكرة معك وادفنيها مرة أخرى |