"من برامج إعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de programas de
        
    • de los programas de
        
    • a los programas de
        
    • en programas de
        
    • por los programas de
        
    El IFRC está participando en un número cada vez mayor de programas de rehabilitación y desarrollo y está haciendo una contribución importante en esa esfera. UN ويشترك الاتحاد الدولي في عدد متزايد من برامج إعادة التأهيل والتنمية ويقدم مساهمة هامة في ذلك المجال.
    En algunos países, las mujeres, y en particular las mujeres indígenas, se han beneficiado de la ejecución de programas de redistribución de tierras patrocinados por el Gobierno. UN وفي بعض البلدان، استفادت النساء، وخاصة نساء الشعوب الأصلية، من برامج إعادة توزيع الأراضي برعاية الحكومة.
    Africa y Asia tenían también el mayor porcentaje de programas de redistribución espacial y desarrollo ambiental, 59% y 64% respectivamente. UN وكان لدى افريقيا وآسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من برامج إعادة توزيع اﻷماكن وتطويرها، ٥٩ في المائة و ٦٤ في المائة على التوالي.
    Hasta la fecha, 32.000 escolares se han beneficiado de los programas de reconstrucción, que han proporcionado suministros, aulas temporales, programas para capacitar a profesores y la rehabilitación o reconstrucción de 20 escuelas y 21 guarderías. UN واستفاد من برامج إعادة البناء لحد الآن 000 32 تلميذ من خلال توفير اللوازم، والفصول الدراسية المؤقتة، وبرامج تدريب المعلمين، وإصلاح أو إعادة بناء 20 مدرسة و 21 دار حضانة.
    Las mujeres con diferentes orígenes y necesidades diversas se benefician de los programas de formación y readiestramiento impartidos bajo el Programa de desarrollo de la mano de obra. UN وتستفيد النساء ذات الخلفيات والاحتياجات المختلفة، من برامج إعادة التدريب والتدريب في إطار خطة تنمية القوى العاملة.
    Los hospitales e institutos terapéuticos tienen programas ambulatorios de rehabilitación y los pacientes pueden acudir también a los programas de rehabilitación que se ofrecen en los países vecinos. Artículo 13. UN وتقدم برامج إعادة التأهيل الخارجية في المستشفيات والمؤسسات العلاجية. وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمرضى أيضا الاستفادة من برامج إعادة التأهيل المتوفرة في البلدان المجاورة للختنشتاين.
    que participaron en programas de rehabilitación UN الذين أتيحت لهم الاستفادة من برامج إعادة التأهيل
    Los servicios de rehabilitación para hombres comprenden el tratamiento ordenado judicialmente para quienes cometen actos de violencia en una serie de programas de rehabilitación, incluidos los que ofrece la organización Men Stopping Violence. UN وتشمل خدمات إعادة تأهيل الرجال علاج مرتكبي أعمال العنف بتوجيهات من المحكمة في إطار مجموعة متنوعة من برامج إعادة التأهيل، من بينها تلك التي تقدمها منظمة إيقاف العنف الذي يمارسه الرجال.
    En algunos casos, esos programas de rehabilitación suponían la existencia de un albergue y toda una gama de servicios especializados; en otros, el único tipo de asistencia disponible consiste en otros tipos de programas de rehabilitación ad hoc, a veces destinados a niños víctimas de abusos y violencia en el hogar. UN وتشتمل برامج إعادة التأهيل، في بعض الحالات، على توفير مأوى محدد وتشكيلة كاملة من المرافق المتخصصة، في حين تقتصر المساعدة المتاحة في حالات أخرى على أنواع مختلفة من برامج إعادة التأهيل المخصصة التي تصمم أحياناً للأطفال ضحايا العنف المنزلي وإساءة المعاملة داخل الأسرة.
    Se completó una serie de programas de rehabilitación de infraestructuras carcelarias y de justicia. UN 38 - وقد أنجز عدد من برامج إعادة تأهيل البنية التحتية المتصلة بالسجون والعدالة.
    203. El siguiente gráfico expone los casos en que niños benefician de programas de reintegración. UN 203- ويوضح الرسم التالي حالات الأطفال المستفيدين من برامج إعادة الإدماج.
    Sírvanse actualizar la información facilitada sobre el número de niños soldados desmovilizados que se han beneficiado de programas de reintegración y sobre las medidas adoptadas para imponer sanciones a los responsables del reclutamiento de niños soldados. UN ويرجى تحديث المعلومات المقدمة عن عدد الأطفال المجندين الذين تم تسريحهم واستفادوا من برامج إعادة الإدماج، والتدابير المتخذة لتطبيق عقوبات على المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Además, la MONUSCO llevó a cabo una serie de programas de efecto rápido en materia de readiestramiento y reequipamiento destinados a fortalecer la capacidad operacional de las FARDC. UN وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتنفيذ سلسلة من برامج إعادة التدريب وإعادة التجهيز السريعة الأثر بهدف تعزيز القدرات التنفيذية للقوات المسلحة الكونغولية.
    El Programa Mundial de Alimentos coordina estrechamente los diversos programas de transporte de suministros alimentarios de los países de asilo a Mozambique, y las organizaciones no gubernamentales ejecutan buena parte de los programas de reintegración propiamente dichos. UN وينسق برنامج اﻷغذية العالمي عن كثب البرمجة الخاصة بنقل إمدادات اﻷغذية من بلدان اللجوء إلى موزامبيق، بينما تنفذ المنظمات غير الحكومية جزءا كبيرا من برامج إعادة اﻹدماج الفعلية.
    Con todo, la elevada tasa de desempleo entre los jóvenes y los excombatientes que aún no han recibido los beneficios de los programas de reintegración representa un problema que tiene consecuencias políticas y para la seguridad. UN بيد أن ارتفاع معدل البطالة بين أوساط الشباب والمقاتلين السابقين الذين لم يستفيدوا بعد من برامج إعادة الإدماج يطرح عددا من التحديات التي تنطوي على آثار سياسية وأمنية.
    Se desmovilizará a los milicianos no armados, que se beneficiarán de los programas de reinserción, pero no tendrán derecho al subsidio de protección social que se ofrece a los elementos armados. UN كما سيجري تفكيك المليشيات غير المسلحة وستستفيد تلك المليشيات من برامج إعادة الإدماج، لكنها لن تكون مستحقة لمجموعة شبكة الأمان التي تُوفرَّ للعناصر المسلحة.
    Actualmente, la gran mayoría de los programas de reintegración no incorporan planes estratégicos que tengan como grupo destinatario específico a los jóvenes, ni proporcionan a éstos asistencia en relación con sus necesidades particulares. UN فالغالبية العظمى من برامج إعادة الإدماج لا تعتمد حاليا خططا استراتيجية معدة خصيصا من أجل الشباب، ولا تقدم مساعدة تستهدفهم.
    En la República Democrática del Congo, varios centenares de niños previamente vinculados al Ejército de Resistencia del Señor se han beneficiado de los programas de reintegración del UNICEF gracias a la colaboración de este con una organización no gubernamental local. UN أما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد استفاد عدة مئات من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقًا بجيش الرب للمقاومة من برامج إعادة الإدماج التي تنفذها اليونيسيف من خلال شراكة أقامتها مع منظمة غير حكومية محلية.
    Los hospitales e institutos terapéuticos tienen programas ambulatorios de rehabilitación y los pacientes pueden acudir también a los programas de rehabilitación que se ofrecen en los países vecinos de Liechtenstein. UN وتقدم المستشفيات والمؤسسات العلاجية برامج خارجية لإعادة التأهيل، ويمكن للمرضى أيضا الاستفادة من برامج إعادة التأهيل المتوفرة في البلدان المحيطة بلختنشتاين.
    Al parecer, muchos otros menores habían abandonado los campamentos al margen de cualquier proceso oficial de desmovilización, lo que hacía más difícil que pudieran acogerse a los programas de reinserción. UN وغادر كثير من الأطفال الآخرين المخيمات، حسبما ذُكر، بدون أن يكون ذلك في إطار عملية رسمية لإخلاء سبيلهم، مما زاد من صعوبة استفادتهم من برامج إعادة الإدماج.
    Con ese fin, se les debe brindar la oportunidad a las mujeres y a los hombres de edad de participar en programas de recapacitación y de actualización de sus capacidades para ayudarlos a estar a la altura de los cambios tecnológicos y de otro tipo en el lugar de trabajo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتاح للمسنين والنساء بالاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحديث المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في مواقع العمل.
    Con ese fin, se les debe brindar la oportunidad a las mujeres y a los hombres de edad de participar en programas de recapacitación y de actualización de sus capacidades para ayudarlos a estar a la altura de los cambios tecnológicos y de otro tipo en el lugar de trabajo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتاح للمسنين والنساء بالاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحديث المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في مواقع العمل.
    Por último, la representante de Ghana expresa su agradecimiento al PNUD, al Programa Mundial de Alimentos y al UNICEF por los programas de reinserción que ejecutan en África a favor de los repatriados. UN واختتمت كلمتها بقولها إن تلك البلدان تعرب عن تقديرها للبرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف لما قامت بتنفيذه من برامج إعادة الإدماج لصالح اللاجئين في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus