"وتأكد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asegúrate de
        
    • y asegúrese de
        
    • Y asegurate de
        
    • se aseguren de
        
    • y asegurarme de
        
    • y verificó
        
    • y confirmó
        
    • ya adoptadas y pudo verificar que se
        
    • asegurarse de que
        
    • y comprobó que
        
    • y ha comprobado
        
    • y se aseguró de
        
    Pero ahora Jack irá la almuerzo con Hardcourt y asegúrate de que para el postre esta idea es toda de Jack. Open Subtitles لكن الآن وسوف يكون جاك غداء الملاعب الصلبة وتأكد من أن للحلوى هذه الفكرة هو كل من جاك.
    Y envíale 200 rosas a la esposa del alcalde en mi nombre... y asegúrate de que tengamos una foto para todos los periódicos. Open Subtitles وتأكد من أن تأخذ صور لها و توزعها على الاعلام
    No, no. Tú quédate aquí y asegúrate de que todo salga como lo planeamos. Open Subtitles لا، لا، ابقَ أنت هنا وتأكد من أن كل شيء يسير حسب الخطة
    Entonces, eso es lo que quiero que haga .... ...váyase a casa y asegúrese de que está a salvo. Open Subtitles لذا هذا ما أريدك أن تفعله إذهب للمنزل وتأكد من سلامته
    Sólo un poco, Y asegurate de escupirlo. Open Subtitles فقط مقدار ضئيل وتأكد من أن تبصقها
    Bueno, que te diviertas esta noche... y asegúrate de decirle a todos cuánto los voy a extrañar. Open Subtitles حسناً , أتمنى لك ليلة هنيئة الليلة وتأكد من إخبار الجميع عن مدى اشتياقي لهم
    Lleva todas estas flores marchitas al orfanato y asegúrate de que sepan quien se las envía Open Subtitles أرسل هذه الأزهار الذابلة إلى دار الأيتام وتأكد من أن يعرفوا من أرسلها
    Llama a mi esposa y asegúrate de que hizo las reservas para los niños. Open Subtitles اتصل بزوجتى وتأكد من انها حصلت على الحجوزات للاولاد.
    - Ve y asegúrate de que la impresión se reanuda en 15 minutos. - Sí, señor. Open Subtitles إذهب وتأكد من أنت تستأنف الطباعة خلال خمس عشرة دقيقة.
    Sí, y asegúrate de llamarlos bolsa de escoria en la carta. Open Subtitles نعم, وتأكد من أن تدعوهم حقراء في تلك الرسالة
    Ve a la cochera y asegúrate de que las luces estén apagadas. Open Subtitles لما لا تذهب أنت إلى المرآب وتأكد من إطفاء الأضواء فى الغرفة الجانبية
    Lenny, podemos conseguir una toma ajustada a él, y asegúrate de captar realmente los ojos. Open Subtitles ليني، هل يمكننا أن تحصل على لقطة جيدة ومحكمة له، وتأكد من أن تركز على العينين.
    y asegúrate de hacer muchas preguntas y luego me informas. Open Subtitles وتأكد من أن تسأل الكثير من الأسئلة وبعدها أنقلها لي
    y asegúrese de que el FBI pone al tanto a todas las agencias importantes. Open Subtitles وتأكد من أن وكالة المباحث الفيدرالية تجلب كل وكالة ذات صلة
    Teniente si fuera tan amable de ir hasta el muelle, hable con el capitán, y asegúrese de que el barco no zarpe aún. Open Subtitles الملازم لو تفضلتم يكون ذلك النوع أن يذهب إلى أسفل إلى قفص الاتهام التحدث إلى قائد، وتأكد من انه يرى أن القارب
    Y asegurate de traer a ese cachorro. Open Subtitles وتأكد من ان تحضر هذه الحانة هو ها
    Y que se aseguren de que haya un equipo médico preparado. Open Subtitles وتأكد من أن يكون هُناك فريق طبي مُستعد في إنتظارنا
    Quiero investigarlo. y asegurarme de que fue un accidente. Open Subtitles ألق نظرة على الأمر, وتأكد من أنه كان حادثاً
    Después el equipo inspeccionó todos los almacenes y verificó las municiones que contenían. UN ثم قام بتفتيش مخازن الموقع كافة وتأكد من الأعتدة التي تتعامل بها المخازن.
    El Enviado Especial se reunió con Daw Aung San Suu Kyi y confirmó que no sólo no estaba herida, sino que tampoco tenía ni un solo rasguño. UN والتقى المبعوث الخاص بداو آونغ سان سوكي وتأكد من أنها لم تصب بأذى ولا حتى بمجرد خدش.
    El Grupo examinó también la aplicación de las metodologías ya adoptadas y pudo verificar que se habían aplicado las metodologías apropiadas a cada pérdida reclamada. UN كما بحث الفريق تطبيق المنهجيات التي تم وضعها وتأكد من تطبيق المنهجيات المناسبة على كل خسارة قُدمت مطالبة بشأنها.
    Ah, y asegurarse de que los baños estén tan limpios como para comer en ellos. Open Subtitles أوه، وتأكد من المراحيض ما يكفي للخروج من القتلى بدون ذبح.
    El Grupo examinó los dos documentos preparados por el Presidente y comprobó que reflejaran correctamente las propuestas de las partes. UN ونظر الفريق في الوثيقتين اللتين أعدهما الرئيس وتأكد من إيراد مقترحات الأطراف بشكل صحيح فيهما.
    Esto constituye una falta de control importante. El PNUD ha efectuado un examen post facto de todos los asientos consignados en el libro diario y ha comprobado que todos eran correctos. UN وهذا يشكل انتهاكا كبيرا للرقابة وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمراجعة بأثر رجعي لكافة قيودات اليومية المحددة وتأكد من أنها جميعها صحيحة.
    Y luego, después de hacer que funcionara de nuevo mi auto me llevó a un lugar seguro y se aseguró de que iba a estar bien, él salió de nuevo. TED و بعد أن أعاد سيارتي إلى العمل مرة أخرى و أعادني إلى برَ الأمان وتأكد من أنني سأكون على ما يرام، انطلق مبتعداً بسيارته مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus