"وتحديث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y actualización
        
    • y actualizar
        
    • y modernización
        
    • y modernizar
        
    • la modernización
        
    • y la actualización
        
    • y actualizando
        
    • la actualización de
        
    • y actualicen
        
    • y actualice
        
    • y actualizado
        
    • actualización y
        
    • y actualiza
        
    • modernización de
        
    • modernizar su
        
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. UN ' ٢ ' اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة.
    Apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices relativas a la aplicación del Convenio: UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيهات أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    iii) Mantener y actualizar material de consulta sobre la labor del CAC y los órganos interinstitucionales del sistema. Cuadro 9.5 UN `3 ' صيانة وتحديث المواد المرجعية المتعلقة بأعمال لجنة التنسيق الإدارية والهيئات المشتركة بين الوكالات في المنظومة.
    Reforma y modernización de la administración pública nacional y reforma del sector civil UN :: إصلاح وتحديث الإدارة العامة وقطاع الخدمة العامة على الصعيد الوطني
    La necesidad acuciante de adaptar y modernizar la Organización debe orientar sus actividades, especialmente aquéllas tendientes a su reforma. UN إن الحاجة الملحة إلى تكييف وتحديث المنظمة ينبغي أن ترشد أنشطتها، وبخاصة تلك الرامية إلى إصلاحها.
    La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. UN ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو.
    Esto exige el examen y la actualización de las instituciones y los procesos de cooperación internacional. UN وهذا يتطلب استعراض وتحديث مؤسسات وعمليات التعاون الدولي.
    Al respecto, el Gobierno del Brasil asignó prioridad a la publicación y actualización de la lista de convenios internacionales en que es parte. UN وفي هذا الاطار، تولي حكومته اﻷولوية لنشر وتحديث قائمة الاتفاقات الدولية التي أضحت البرازيل طرفا فيها.
    Continúa la labor de revisión y actualización de los requisitos técnicos y administrativos para mejorar el funcionamiento de los sistemas de registro de tierras. UN ويتواصل العمل في استعراض وتحديث المتطلبات التقنية والادارية لتحسين تشغيل نظم تسجيل اﻷراضي.
    Revisión y actualización del fichero de consultores UN فيما يتعلق باستعراض وتحديث سجل الخبراء الاستشاريين
    Tal estandarización mejora la eficiencia al ahorrar las horas de trabajo que se hubieran necesitado para preparar y actualizar cientos de descripciones de funciones. UN وهذا التوحيد يحسن الكفاءة، وذلك بالاقتصاد في الوقت الذي كان يمكن أن يكون لازما لإعداد وتحديث المئات من أوصاف الوظائف.
    Por su naturaleza no vinculante, son también más fáciles de elaborar y actualizar que los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا.
    :: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    La rehabilitación y modernización de las plantas de generación existentes deben realizarse simultáneamente con la ejecución de programas de reducción de pérdidas en los sistemas de conducción y distribución. UN وينبغي أن يسير اصلاح وتحديث المصانع الموجودة جنبا الى جنب مع برامج تخفيض الخسائر في مجال نقل وتوزيع الطاقة.
    Sobre estas bases, el Gobierno ha formulado una ambiciosa estrategia de modernización en tres direcciones fundamentales: educación y capacitación, desarrollo de infraestructura y modernización del Estado. UN وعلى أساس هذه الحقائق، قامت الحكومة بصياغة استراتيجية طموحة للتحديث تركز على ثلاثة مجالات رئيسية: التعليم والتدريب، وتطوير الهياكل اﻷساسية، وتحديث الدولة.
    Limitará la capacidad de todos los Estados poseedores de armas nucleares para desarrollar nuevas armas nucleares y modernizar sus existencias. UN فهو سيحد من قدرة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها القائمة.
    Pero también estoy decidido a llevar adelante muchas otras iniciativas en curso para reformar y modernizar la manera en que gestionamos nuestra Organización. UN ولكني ملتزم في الوقت عينه المضي في العديد من المبادرات الجارية الرامية إلى إصلاح وتحديث الطريقة التي ندير بها منظمتنا.
    Estas medidas tienen por objeto canalizar las corrientes externas hacia las inversiones en capital fijo, la diversificación de las exportaciones y la modernización tecnológica. UN وترمي تلك التدابير إلى توجيه التدفقات الخارجية نحو استثمارات رأس المال الثابت، وتنويع الصادرات، وتحديث التكنولوجيات.
    Gibraltar logrará la descolonización ejerciendo su derecho a la libre determinación y mediante la reforma y la actualización de su Constitución. UN وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار بممارسة حقه في تقرير المصير، بعملية إصلاح وتحديث لدستوره الساري.
    Para ello sería necesario seguir manteniendo y actualizando la base de datos informatizada que contiene la información y los datos presentados. UN وهذا ما يتطلب أن يتم بصورة مستمرة مسك وتحديث ما يدرج في الحاسوب من بيانات بشأن المعلومات المقدمة.
    La División velará por que se formulen y actualicen políticas y procedimientos operacionales esenciales en esferas de trabajo fundamentales. UN وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة.
    La Junta recomienda que la Administración examine y actualice periódicamente los acuerdos sobre el nivel de los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة دوريا باستعراض وتحديث اتفاقات مستوى الخدمة المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    El inventario será revisado y actualizado periódicamente. UN ويجب استعراض وتحديث القائمة الحصرية بصورة منتظمة.
    Además, el equipo judicial debe ayudar en la preparación, actualización y aplicación de políticas, orientación y material de capacitación UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    El Gobierno formula, enmienda y actualiza las reglamentaciones, leyes y decretos pertinentes destinados a proporcionar mayor protección a los niños y las mujeres con respecto a la violencia y el abuso y garantizarles sus derechos. UN إن الحكومة تقوم بصياغة وتعديل وتحديث القواعد والقوانين والأوامر التنفيذية ذات الصلة التي يُقصد منها توفير مزيد من الحماية لحقوق الأطفال والنساء فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة، وضمان تلك الحقوق.
    Su Gobierno adoptó diversas medidas para reformar y modernizar su economía, en especial, en el sector de la tecnología de la información. UN 7 - وقال إن حكومته قد اتخذت مجموعة من التدابير لإصلاح وتحديث اقتصادها، لا سيما، في قطاع تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus