"وحظر التجول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y toques de queda
        
    • los toques de queda
        
    • y los toques
        
    • y se impuso el toque de queda
        
    • y toque de queda
        
    • y se implantó el toque de queda
        
    • toques de queda y
        
    Cualquier cosa que indique el final de los arrestos masivos y los controles, las barricadas y toques de queda Open Subtitles أي شيء يشير إلى نهاية الاعتقالات الجماعية ونقاط التفتيش وحواجز الطرق وحظر التجول
    En el Centro de Capacitación de Gaza se perdió el 29% de los días lectivos como consecuencia de las clausuras por ordenanza militar y el 10% debido a huelgas generales y toques de queda. UN وفقد مركز تدريب غزة ٢٩ في المائة من أيام الدراسة بسبب أوامر اﻹغلاق العسكرية و ١٠ في المائة من أيام الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول.
    En el período en examen siguieron disminuyendo las perturbaciones de las actividades docentes ocasionadas por las órdenes militares de clausura, los toques de queda y las huelgas generales. UN وقد انحسرت حالات التعطل عن التعليم نتيجة اﻹغلاق بأوامر عسكريــة، وحظر التجول والاضرابــات العامة خلال الفترة المستعرضة.
    los toques de queda y las clausuras interiores causaron una gran desorganización de las operaciones del Organismo en las zonas afectadas. UN وتسببت عمليات اﻹغلاق الداخلي وحظر التجول في تعطيل جسيم لعمليات الوكالة في المناطق المتأثرة.
    Cuando se producían incidentes de seguridad seguían imponiéndose los cierres y los toques de queda en lugares determinados de los territorios ocupados. UN واستمر فرض اﻹغلاق وحظر التجول على مناطق بعينها في اﻷراضي المحتلة عند وقوع حوادث أمنية.
    El 4 y el 7 de junio de 1990 se decretó el estado de excepción y se impuso el toque de queda en la cuidad y en la región de Osh. UN وفي ٤ و٧ حزيران/يونيه ٠٩٩١، صدر مرسوم بفرض حالة الطوارئ وحظر التجول في بلدة أوش وفي منطقة أوش.
    En el centro de capacitación de Gaza se perdió el 10% de los días lectivos como consecuencia de las clausuras por ordenanza militar y el 26% debido a huelgas generales y toques de queda. UN وفقد مركز التدريب في غزة ٠١ في المائة من أيام الدراسة بسبب أوامر اﻹغلاق العسكرية و ٦٢ في المائة من أيام الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول.
    Las actividades militares continuaron y los cierres y toques de queda rigurosos restringieron cada vez más la movilidad de la población, especialmente en la Ribera Occidental. UN وقد استمرت الأنشطة العسكرية، وأدت تدابير الإغلاق المشددة وحظر التجول إلى تقييد حركة السكان بشكل متزايد، ولا سيما في الضفة الغربية.
    Los cierres, puestos de control y toques de queda han privado a los palestinos de la libertad de circulación, lo que entraña consecuencias desastrosas para su libertad, salud, bienestar y educación. UN وأدت عمليات الإغلاق ونقاط التفتيش وحظر التجول إلى القضاء على حرية تنقل الفلسطينيين، مع ما ترتب على ذلك من عواقب وخيمة فيما يتعلق بالحرية الإنسانية والصحة والرعاية والتعليم.
    En lo que respecta a la Enviada Personal, el motivo principal del marcado empeoramiento de las condiciones económicas es la restricción del acceso como consecuencia de la implantación de un régimen de cierres de territorios y toques de queda. UN وتعتقد المبعوثة الشخصية أن السبب الرئيسي للانخفاض الشديد في الظروف الاقتصادية هو الافتقار إلى الوصول الناجم عن نظام من الإغلاقات وحظر التجول.
    Los cierres y toques de queda plantearon problemas especiales a quienes sufrían de enfermedades crónicas, pues no podían recibir atención de salud ni conseguir medicinas. UN وتسببت عمليات الإغلاق وحظر التجول في حدوث مشاكل غير عادية بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مزمنة وعجزوا عن الحصول على الرعاية والأدوية.
    H. Restricciones a la libertad de circulación y toques de queda UN حاء - القيود على حرية الحركة وحظر التجول
    La región está viviendo una situación crítica que se refleja en el asedio al territorio palestino, las incursiones, los toques de queda y la política de cierres. UN وقال إن الحالة في المنطقة حرجة بسبب الهجمات وحظر التجول وسياسة الإغلاق، وهو ما يعادل فرض الحصار على الأراضي الفلسطينية.
    Los cierres del territorio y los toques de queda han dañado la economía y hundido a 1,3 millones de palestinos en la pobreza. UN ولقد أدَّت قرارات الإغلاق وحظر التجول إلى شلّ الاقتصاد فدفعت بــ 1.3 من ملايين الفلسطينيين إلى ربقة الفقر.
    Debido a las incursiones, los cierres y los toques de queda de Israel, la economía palestina está al borde de la asfixia y el colapso. UN ونتيجة لعمليات التوغل والإغلاق وحظر التجول الإسرائيلية، أصبح الاقتصاد الفلسطيني على حافة الانهيار.
    En la mayoría de las escuelas que siguen abiertas se ha reducido el alumnado o la asistencia es irregular debido a la inseguridad, los toques de queda y los cortes de carreteras. UN وشهد معظم المدارس المفتوحة، حضورا منخفضا أو متقطعا بسبب انعدام الأمن، وحظر التجول وحواجز الطرقات.
    Nos dijeron que no tendríamos que preocuparnos más por las raciones y los toques de queda. Open Subtitles أخبرونا أن ليس علينا القلق بعد الآن بشأن حصص الطعام وحظر التجول
    El 4 y el 7 de junio de 1990 se decretó el estado de excepción y se impuso el toque de queda en la cuidad y en la región de Osh. UN وفي ٤ و٧ حزيران/يونيه ٠٩٩١، صدر مرسوم بفرض حالة الطوارئ وحظر التجول في بلدة أوش وفي منطقة أوش.
    El 23 de octubre de 1992 se decretó el estado de excepción y toque de queda en la capital, Dushanbe. UN وفي ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وحظر التجول في العاصمة، دوشنبي.
    El 16 de diciembre de 1991 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en la región de Meghri, Armenia, por un período de tres meses. UN وفـي ٦١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعلنـت حالـة الطـوارئ وحظر التجول في منطقة ميغري في أرمينيا لمدة ثلاثة أشهر.
    En promedio, se perdió el 24% del año académico debido a huelgas generales, toques de queda y clausura del territorio ocupado. UN وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus