"وذلك على سبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con carácter
        
    El Comité insta también al Estado parte a que apruebe, con carácter prioritario, una ley laboral sobre los trabajadores domésticos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون عمل بشأن العاملات في الخدمة المنزلية، وذلك على سبيل الأولوية.
    También debería formularse, con carácter prioritario, una política de seguridad de la información. UN وينبغي أيضا وضع سياسة لأمن المعلومات، وذلك على سبيل الأولوية.
    con carácter prioritario se entregará a todos los funcionarios un manual que contenga una explicación sencilla del nuevo sistema, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يتاح للموظفين دليل مبسط عن النظام الجديد بجميع اللغات الرسمية الست للمنظمة وذلك على سبيل الأولوية.
    El Comité de Facilitación acordó constituir en el seno de la secretaría de la OMI un punto de contacto para el polizonaje con carácter experimental. UN وقد وافقت لجنة التيسير على إنشاء مركز تنسيق بأمانة المنظمة البحرية الدولية لمسائل المسافرين خلسة وذلك على سبيل التجربة.
    El Comité insta también al Estado parte a que apruebe, con carácter prioritario, una ley laboral sobre los trabajadores domésticos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون عمل بشأن العاملات في الخدمة المنزلية، وذلك على سبيل الأولوية.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que garantice la aplicación con carácter prioritario de la norma de los dos tercios enunciada en la nueva Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قاعدة الثلثين التي ينص عليها الدستور الجديد وذلك على سبيل الأولوية.
    Las Naciones Unidas están haciendo gestiones para alentar su aprobación con carácter prioritario. UN وتعمل الأمم المتحدة على تشجيع اعتمادهما، وذلك على سبيل الأولوية.
    8. Instan a todos los Estados a que se adhieran con carácter prioritario al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobado el 17 de julio de 1998; UN 8 - يحثون جميع الدول على أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المعتمد في 17 تموز/يوليه 1998، وذلك على سبيل الأولوية؛
    La oradora, que celebra la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y con la de sus dos Protocolos adicionales, que es inminente, insta a los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen esos textos con carácter prioritario. UN ومن الجدير بالترحيب، بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك بدء السريان الوشيك الوقوع للبروتوكولين الإضافيين الملحقين بهذه الاتفاقية، وينبغي على الدول أن توقع على هذه الصكوك وأن تصدق عليها وأن تطبّقها، وذلك على سبيل الأولوية.
    A ese respecto, la Conferencia de Examen de 2010 debería acordar medidas para la aplicación, con carácter urgente, de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الاتفاق على تدابير لتنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط، الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وذلك على سبيل الاستعجال.
    A ese respecto, la Conferencia de Examen de 2010 debería acordar medidas para la aplicación, con carácter urgente, de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الاتفاق على تدابير لتنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط، الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وذلك على سبيل الاستعجال.
    Asimismo, se exhortó a Arabia Saudita a que presentara a la Secretaría, con carácter urgente, sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008. UN وتمّ أيضاً حثّ المملكة العربية السعودية على أن تقدم للأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 وذلك على سبيل الاستعجال.
    También se pidió a la Arabia Saudita que presentara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008. UN وطُلب أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم للأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 وذلك على سبيل الاستعجال.
    235. Se apoyó la idea de abordar con carácter prioritario la problemática jurídica relativa al empleo de documentos electrónicos transferibles. UN 235- وأُعرب عن تأييد لمعالجة المسائل القانونية المتصلة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وذلك على سبيل الأولوية.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que garantice la aplicación con carácter prioritario de la norma de los dos tercios enunciada en la nueva Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قاعدة الثلثين التي ينص عليها الدستور الجديد، وذلك على سبيل الأولوية.
    En consecuencia el Comité insta al Estado Parte a adoptar con carácter prioritario todas las medidas necesarias, tanto legislativas como administrativas, a fin de suprimir estas restricciones de la libertad de expresión que son incompatibles con las obligaciones que le impone el artículo 19 del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، التشريعية منها واﻹدارية، ﻷجل إزالة هذه القيود المعرقلة لحرية التعبير، التي لا تتمشى مع الالتزامات المقررة بموجب المادة ١٩ من العهد، وذلك على سبيل اﻷولوية.
    i) Residuos espaciales, con carácter prioritario, con arreglo al párrafo 370 del informe de UNISPACE III; UN `1 ' الحطام الفضائي، وذلك على سبيل الأولوية، وبما يتسق مع الفقرة 370 من تقرير اليونيسبيس الثالث()؛
    i) Residuos espaciales, con carácter prioritario, con arreglo al párrafo 370 del informe de UNISPACE III; UN `1 ' الحطام الفضائي، وذلك على سبيل الأولوية، وبما يتسق مع الفقرة 370 من تقرير اليونيسبيس الثالث()؛
    El UNFPA está de acuerdo con la recomendación de la Junta de compilar, aprobar y difundir con carácter prioritario un marco general de control interno para todo el personal que incluya a todos los módulos del sistema Atlas. UN 156 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بإعداد إطار شامل للضوابط الداخلية والموافقة عليه وإعلانه على جميع الموظفين بحيث يشمل جميع نماذج نظام أطلس، وذلك على سبيل الأولوية.
    En el párrafo 156, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de compilar, aprobar y difundir con carácter prioritario un marco general de control interno para todo el personal que incluya a todos los módulos del sistema Atlas. UN 25 - في الفقرة 156، وافق الصندوق على توصية المجلس بإعداد إطار شامل للضوابط الداخلية والموافقة عليه وتعميمه على الموظفين كافة بحيث يشمل جميع نماذج نظام أطلس، وذلك على سبيل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus