No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. | UN | بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية. |
Las observaciones del Secretario General sobre la creación de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz les parecen razonables y esperan con interés la continuación del diálogo sobre esta cuestión. | UN | وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى. |
La Unión Europea se pregunta si estas cuestiones se han tenido en cuenta al elaborar el presupuesto de la cuenta de apoyo. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتساءل عما إذا روعيت هذه المسائل لدى وضع ميزانية حساب الدعم. |
El comité directivo encargado del presupuesto supervisó cuidadosamente la formulación del presupuesto de la UNMIT, que refleja sistemáticamente las operaciones efectivamente realizadas. | UN | وفي ظل الرقابة اليقظة من جانب اللجنة التوجيهية للميزانية، فقد أصبحت العمليات الفعلية تراعى دوما عند وضع ميزانية البعثة. |
Nuestra delegación saluda la introducción de esta cultura, orientada a los resultados, en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفد بلادي بإدخال ثقافة التقييم على أساس النتائج، في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة. |
Las auditorías también indicaban que se estaban haciendo progresos para preparar un presupuesto estructuralmente equilibrado. | UN | وأشارت عمليات مراجعة الحسابات أيضا إلى تحقيق تقدم نحو وضع ميزانية متوازنة هيكليا. |
:: Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración del presupuesto estatal; | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع ميزانية الدولة؛ |
El objetivo a mediano plazo es introducir la presupuestación basada en cuestiones de género. | UN | ويتمثل الهدف المتوسط الأجل في وضع ميزانية تضع في الاعتبار احتياجات المرأة. |
Por otra parte, sería más sensato establecer un presupuesto anual. | UN | ومن جهة ثانية، من اﻷقرب إلى الرشاد وضع ميزانية سنوية. |
Sin embargo, el establecimiento de un presupuesto bienal para la OTF que coincide con el presupuesto ordinario de gastos administrativos y de apoyo a los programas facilitará el examen futuro de este tema por la Junta. | UN | بيد أن وضع ميزانية عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة مرة كل سنتين، بما يتمشى والميزانية اﻹدارية والبرنامجية العادية، سوف يؤدي الى تبسيط النظر في هذا البند من قبل المجلس. |
Sin embargo, el establecimiento de un presupuesto bienal para la OTF que coincide con el presupuesto ordinario de gastos administrativos y de apoyo a los programas facilitará el examen futuro de este tema por la Junta. | UN | بيد أن وضع ميزانية عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة مرة كل سنتين، بما يتمشى والميزانية اﻹدارية والبرنامجية العادية، سوف يؤدي الى تبسيط النظر في هذا البند من قبل المجلس. |
También reconocen las particulares limitaciones que afectan a la MONUC así como las dificultades inherentes a la elaboración de un presupuesto para una misión como esa. | UN | وهي تقر أيضا بما يكتنف البعثة من تقييدات خاصة، بالإضافة إلى العقبات التي ينطوي عليها وضع ميزانية لأية بعثة من هذا القبيل. |
A la hora de elaborar el presupuesto de la liquidación de la Misión, se tienen en cuenta las consecuencias financieras de su terminación. | UN | أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها. |
Partiendo de la experiencia del bienio anterior, el UNIFEM ha utilizado el enfoque presupuestario basado en los resultados para elaborar el presupuesto de apoyo bienal 2010-2011. | UN | 7 - واستنادا إلى الخبرات المستمدة من فترة السنتين السابقة، استخدم الصندوق نهج الميزنة القائمة على النتائج في وضع ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011. |
Tres visitas de asistencia a las misiones por el Equipo Abacus para prestar apoyo in situ al proceso de formulación del presupuesto de las misiones | UN | قيام فريق أباكوس بثلاث زيارات لمساعدة البعثات لتوفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانية البعثة |
Ciertamente, los contribuyentes japoneses esperan que en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas se proceda de igual modo. | UN | ويتوقع دافعو الضرائب اليابانيون قطعا أن تُتبع نفس الطريقة في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة. |
Las auditorías también indicaban que se estaban haciendo progresos para preparar un presupuesto estructuralmente equilibrado. | UN | وأشارت عمليات مراجعة الحسابات أيضا إلى تحقيق تقدم نحو وضع ميزانية متوازنة هيكليا. |
En la actualidad, el Tribunal está preparando su solicitud presupuestaria y asistiendo en la elaboración del presupuesto del mecanismo residual para el bienio 2012-13. | UN | 45 - وتعكف المحكمة حاليا على إعداد مشروع ميزانيتها والمساعدة في وضع ميزانية آلية تصريف الأعمال المتبقية لفترة السنتين 2012-2013. |
la presupuestación basada en los resultados es fundamental para evaluar el desempeño de las misiones y un instrumento eficaz de gestión para la Administración. | UN | وأضاف أن وضع ميزانية تركز على النتائج يشكل عاملا رئيسيا من عوامل تقييم أداء البعثة وأداة إدارية فعالة في يد الإدارة. |
14. Con respecto a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, ha llegado el momento de examinar seriamente la idea de establecer un presupuesto unificado para esas operaciones. | UN | ١٤ - وقال فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، إن الوقت حان للنظر بجدية في فكرة وضع ميزانية موحدة لهذه العمليات. |
La Comisión considera que el cálculo excesivo en el presupuesto de las necesidades de transporte aéreo ha pasado a ser un problema crónico. | UN | ويبدو للجنة أن المغالاة في وضع ميزانية لاحتياجات النقل الجوي قد أصبحت مشكلة مزمنة. |
La delegación del orador cooperará con diligencia con las demás delegaciones para elaborar un presupuesto que cubra las necesidades de la Organización manteniéndose al mismo tiempo dentro del nivel adecuado de recursos. | UN | وقال إن وفده لن يدخر جهدا في التعاون مع الوفود اﻷخرى في وضع ميزانية تغطي احتياجات المنظمة بينما تظل في حدود مستوى الموارد الملائمة. |
29.19 Al formular el presupuesto de la Comisión para el bienio 1998-1999, se han adoptado las siguientes hipótesis generales: | UN | ٩٢-٩١ لدى وضع ميزانية اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وضعت الافتراضات العامة التالية: |
Se ha consultado al equipo de las Naciones Unidas para la preparación del presupuesto basado en los resultados de la UNMISS. | UN | 36 - وقد استُشير فريق الأمم المتحدة القطري بشأن وضع ميزانية البعثة القائمة على النتائج. |
Señaló que los instrumentos de presupuestación en materia de género se encontraban todavía en el proceso que habría de conducir a su introducción y que se realizaría una evaluación en una etapa posterior. | UN | وأشار إلى أن أدوات وضع ميزانية تراعي الجنسين لا تزال يجري إدخالها وسيجري تقييم في مرحلة لاحقة. |
El Secretario, en consulta con la Comisión de Presupuesto y Finanzas, elaborará la metodología presupuestaria, los procedimientos y las políticas adecuados, con miras a formular un presupuesto basado en los resultados, de conformidad con la regla 3.3 del proyecto de Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ومن المتوقع أن يضع المسجل الإجراءات الملائمة للسياسة العامة ومنهجية الميزانية، بالتشاور مع لجنة الميزانية والمالية، بهدف وضع ميزانية تقوم على تحقيق النتائج، وفقا للبند 3-3 من مشروع النظام المالي. |
Agentes clave en la elaboración de presupuestos con una perspectiva de género | UN | الأطراف الرئيسية الفاعلة في وضع ميزانية تراعي المنظور الجنساني |