"ويجب اتخاذ تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben adoptarse medidas
        
    • deben tomarse medidas
        
    • se deben adoptar medidas
        
    • se deben tomar medidas
        
    • es preciso adoptar medidas
        
    • hay que tomar medidas
        
    • es necesario adoptar medidas
        
    • es preciso tomar medidas para
        
    deben adoptarse medidas resueltas para acabar con los conflictos y crear un mundo de paz, estabilidad, desarrollo y cooperación. UN ويجب اتخاذ تدابير حاسمة ﻹنهاء النزاعات وإقامة عالم يتمتع بالسلم والاستقرار والتنمية والتعاون.
    deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    deben adoptarse medidas para asegurar que del territorio de la República Democrática del Congo no emanen amenazas a la seguridad de sus vecinos. UN ويجب اتخاذ تدابير لضمان عدم انطلاق أي تهديدات من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية تعرض أمن جيرانها للخطر.
    deben tomarse medidas para poner fin a la obstrucción de la ayuda humanitaria y a los ataques contra el personal. UN ويجب اتخاذ تدابير لوقف عرقلة المعونة الانسانية ووقف الهجمات الموجهة ضد عمال المعونة.
    Se deben condenar firmemente los actos de violencia contra el personal de socorro, y se deben adoptar medidas para garantizar la seguridad de dicho personal. UN وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    Además, algunos Estados partes no han presentado a tiempo sus informes periódicos y es preciso adoptar medidas apropiadas adicionales para remediar esa deficiencia. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم بعض الدول اﻷطراف تقاريرها الدورية في حينها ويجب اتخاذ تدابير أنسب لعلاج هذا العيب.
    hay que tomar medidas de alcance mundial y establecer estructuras internacionales. UN ويجب اتخاذ تدابير عالمية وإنشاء هياكل دولية.
    es necesario adoptar medidas correctivas de inmediato. UN ويجب اتخاذ تدابير تصحيحية دون تأخير.
    es preciso tomar medidas para velar por la plena protección de los derechos inalienables de que gozan todos los Estados partes en virtud de lo dispuesto en el preámbulo y los artículos del Tratado. UN 13 - ويجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها.
    deben adoptarse medidas rápidamente a fin de mejorar la situación humanitaria y social de la población palestina, que en estos momentos es alarmante. UN ويجب اتخاذ تدابير على وجه السرعة لتحسين الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الفلسطيني حيث أن هذا الوضع يثير الجزع الآن.
    deben adoptarse medidas de inmediato para eliminar las peores formas del trabajo infantil. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    deben adoptarse medidas de inmediato para eliminar las peores formas del trabajo infantil. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    deben adoptarse medidas de inmediato para eliminar las peores formas del trabajo infantil. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    deben adoptarse medidas para liberalizar el comercio y eliminar las barreras y obstáculos artificiales. UN ويجب اتخاذ تدابير لتحرير التجارة وإزالة الجواجز والعقبات المصطنعة.
    deben adoptarse medidas urgentes de prevención, en especial en lo que respecta a la violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto. UN ويجب اتخاذ تدابير وقائية على وجه الاستعجال، لا سيما فيما يتعلق بالعنف القائم على أساس جنساني في حالات الصراع.
    deben tomarse medidas inmediatamente para poner fin a este tipo de actos. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية ﻹنهاء هذه اﻷعمال.
    deben tomarse medidas eficaces de lucha contra la corrupción en la administración de justicia. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد في إدارة القضاء.
    se deben adoptar medidas eficaces para refrenar y prevenir todos los incidentes que obstaculizan la libertad de circulación de la FPNUL y ponen en peligro la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لكبح ومنع جميع الحوادث التي تعيق حرية تنقل القوة المؤقتة وتهدد سلامة حفظة السلام وأمنهم.
    se deben adoptar medidas para que Israel cumpla el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y todos los demás acuerdos existentes firmados por ambas partes. UN ويجب اتخاذ تدابير من أجل ضمان امتثال إسرائيل للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وجميع الاتفاقات الأخرى الموقعة بين الطرفين.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    es preciso adoptar medidas urgentes para establecer el Consejo del Patrimonio Cultural de Kosovo. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لإنشاء مجلس كوسوفو للتراث الثقافي.
    hay que tomar medidas serias para garantizar que ningún Estado se considere por encima del derecho internacional y el principio de responsabilidad. UN ويجب اتخاذ تدابير جدية حتى لا تعتبر أي دولة نفسها فوق القانون الدولي ومبدأ المحاسبة.
    es necesario adoptar medidas para hacer frente a esas deficiencias utilizando un enfoque basado en los derechos e incluir, con respecto a la educación, requisitos tales como el buen gobierno, la integración, la transparencia y la calidad. UN ويجب اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور هذه باتباع النهج القائم على الحقوق وإدراج متطلبات مثل الإدارة السليمة والشمول والشفافية والجودة فيما يخص التعليم.
    es preciso tomar medidas para velar por la plena protección de los derechos inalienables de que gozan todos los Estados partes en virtud de lo dispuesto en el preámbulo y los artículos del Tratado. UN 13 - ويجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus