"ويعيش في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vive en
        
    • viven en
        
    • viva en
        
    • reside en
        
    • viviendo en
        
    • vivía en
        
    • tiene una población de
        
    Para mí, es imposible dar buena asistencia a un paciente que no tiene casa y vive en la calle. TED من المستحيل بالنسبة لي أن أقوم بالرعاية الجيدة لمريض ممن هو بلا مأوى ويعيش في الشارع.
    El Sr. Aspegren, que vive en Estocolmo, está casado y tiene dos hijos. UN اﻷسرة: السيد أسبغرين متزوج وأب لولدين، ويعيش في ستكهولم.
    Alrededor de 43.000 refugiados y personas internamente desplazadas viven en alojamientos colectivos en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حوالي 000 43 لاجئ ومشرد داخليا في محلات للإقامة الجماعية.
    Aproximadamente 15 millones de personas viven en el territorio de Kazajstán, y utilizan más de 1,4 millones de automóviles. UN ويعيش في أراضي كازاخستان ما يقرب من 15 مليون نسمة يستعملون أكثر من 1.4 مليون سيارة.
    Puede que Malibu sólo sea para los fines de semana, y viva en otro sitio. Open Subtitles ربما ماليبو لإجازات نهاية الأسبوع ويعيش في مكان آخر
    En un caso, el Gobierno ha informado de que la persona está viva y reside en su aldea natal desde su retiro del ejército. UN وفي إحدى الحالات أعلمت الحكومة الفريق العامل بأن الشخص المعني على قيد الحياة ويعيش في قريته الأصلية منذ تقاعده عن العمل في الجيش.
    Imagina mi sorpresa saber que Lucas estaba vivo y viviendo en Edge City. Open Subtitles تصور مفاجأتي لمعرفتي أن لوكاس حي ويعيش في أيدج سيتي
    Pagó mis cuentas, vivía en la casa, me sacaba de problemas. Open Subtitles كان يدفع فواتيري , ويعيش في المنزل , ويدفع كفالتي
    Ucrania tiene una población de 52,1 millones de habitantes, de los cuales el 53,6% son mujeres. UN ويعيش في أوكرانيا ٥٢,١ مليون نسمة، تبلغ نسبة النساء منهم ٥٣,٦ في المائة.
    Un número considerable de refugiados y personas desplazadas más recientes vive en condiciones precarias similares. UN ويعيش في أوضاع مماثلة لتلك اﻷوضاع المحفوفة بالمخاطر عدد كبير من اللاجئين الجدد ومن المشردين سابقا.
    El 60% de la población del mundo vive en dichos países. UN ويعيش في هذه البلدان ٦٠ في المائة من سكان العالم.
    Aproximadamente el 60% de los jóvenes del mundo se concentra en los países en desarrollo de Asia, mientras que el 23% vive en las regiones en desarrollo de África, América Latina y el Caribe. UN ويعيش في البلدان اﻵسيوية النامية وحدها ٦٠ في المائة تقريبا من شباب العالم، بينما يعيش ٢٣ في المائة منهم في المناطق النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Más del 70% de los 52 millones de habitantes vive en zonas rurales. UN ويعيش في المناطق الريفية أكثر من 70 في المائة من السكان البالغ عددهم 52 مليون نسمة.
    Todos los refugiados urbanos, constituidos por unos 4.000 palestinos y 67 refugiados de diversas nacionalidades que reciben asistencia, viven en Argel. UN ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة.
    En total viven en Georgia personas de 94 nacionalidades. UN ويعيش في جورجيا أناس من 94 جنسية مختلفة في المجموع.
    De los 39 millones de personas infectadas en todo el mundo, 25 millones viven en África. UN ويعيش في أفريقيا 25 مليونا من أصل 39 مليون شخص مصاب على نطاق العالم.
    Actualmente viven en Uzbekistán cerca de 24.000 personas privadas de la vista. UN ويعيش في الجمهورية في الوقت الراهن زهاء 000 24 من المواطنين الذين حرموا نعمة البصر.
    " Familia del juez " incluye el cónyuge del juez, sus hijos, hijas, yernos, nueras y cualquier otro pariente cercano o persona que sea compañero o empleado del juez y que viva en la unidad familiar del juez. UN تعبير " عائلة القاضي " يشمل زوج القاضي وابنه وابنته وصهره وكنّـته وأي شخص آخر ذي صلة قرابة وثيقة به أو أي شخص يكون صديقا لـه أو موظفا لديه ويعيش في منـزله؛
    " Familia del juez " incluye el cónyuge del juez, sus hijos, hijas, yernos, nueras y cualquier otro pariente cercano o persona que sea compañero o empleado del juez y que viva en la unidad familiar del juez. UN تعبير " عائلة القاضي " يشمل زوج القاضي وابنه وابنته وصهره وكنّـته وأي شخص آخر ذي صلة قرابة وثيقة به أو أي شخص يكون صديقا لـه أو موظفا لديه ويعيش في منـزله؛
    " Familia del juez " incluye el cónyuge del juez, sus hijos, hijas, yernos, nueras y cualquier otro pariente cercano o persona que sea compañero o empleado del juez y que viva en la unidad familiar del juez; UN تعبير " عائلة القاضي " يشمل زوج القاضي وابنه وابنته وصهره وكنـته وأي شخص آخر ذي صلة قرابة وثيقة به أو أي شخص يكون صديقا لـه أو موظفا لديه ويعيش في منـزله؛
    En la región de la CESPAP se concentra el 60% de la población joven mundial, es decir, 750 millones de jóvenes de entre 15 y 24 años, mientras que el total de jóvenes que reside en la región de la CEPA ha alcanzado los 200 millones. UN ويعيش في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ما مجموعه 60 في المائة من شباب العالم، أو ما يبلغ 750 مليون شابا تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما. وبلغ مجموع عدد الشباب في منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حد 200 مليون شاب.
    El hijo de puta me llora por los pobres, y está viviendo en un maldito Taj Mahal. Open Subtitles ما الأمر؟ الوغد يتظاهر بالفقر أمامي، ويعيش في قصر.
    Cetin Apohan, un joven turco de 20 años que vivía en Bremen, fue muerto a golpes con un bate de béisbol. UN ١٤- ضُرب ستين أبوهان، وهو شاب تركي يبلغ من العمر ٠٢ عاما ويعيش في بريمن، ضربا مبرحا حتى الموت بمضرب كرة بيسبول.
    La Franja de Gaza tiene una población de más de 1,5 millones de personas, entre ellas alrededor de 1,3 millones de refugiados palestinos registrados. UN ويعيش في قطاع غزة ما يزيد على 1.5 مليون نسمة، منهم حوالي 1.3 مليونا من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus