esto es especialmente importante en situaciones volátiles en las que misiones de mantenimiento de la paz deben actuar con sólidas normas para entablar combate. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة. |
esto es especialmente importante en vista del estrecho vínculo existente entre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ظل الصلة الوثيقة بين المساءلة والشفافية في المجلس. |
esto es particularmente importante en el caso de diagnóstico prenatal. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في حالة تشخيص الإعاقة قبل الولادة. |
ello es importante sobre todo porque la mayoría de estas instituciones tienen funciones consultivas. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن معظم هذه المؤسسات تضطلع بمهام استشارية. |
ello es especialmente importante para los grupos vulnerables, como las mujeres y los desplazados. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للفئات الضعيفة، ومن بينها النساء والمشردون. |
esto reviste particular importancia en África y en los países menos adelantados. | UN | ويكتسي هذا الأمر بأهمية خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً. |
ello reviste una importancia decisiva, especialmente por lo que respecta a la solución de conflictos que afectan a la región desde hace diez años. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية بالغة وبخاصة في ما يتصل بتسوية النزاعات القائمة منذ عقود من الزمن داخل منطقة المنظمة. |
esto es especialmente importante, ya que los futuros presupuestos de una misión se basan, en cierto grado, en las conclusiones del equipo de evaluación. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهميته خاصة وأن نتائج فريق التقييم تؤثر إلى حد ما في الميزانيات المعتمدة مستقبلا لأي بعثة. |
esto es especialmente importante en un momento en que el efecto sistémico de la crisis financiera nos alcanza a todos. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت نال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية. |
esto es especialmente importante en un momento en que el efecto sistémico de la crisis financiera nos alcanza a todos. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت ينال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية. |
esto es especialmente crítico en la situación actual, que se caracteriza por una crisis aguda del empleo derivada de la crisis económica. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الوقت الراهن المتسم بأزمة وظائف حادة من جراء الأزمة الاقتصادية. |
esto es particularmente importante en las zonas afectadas por conflictos, donde el Estado del país receptor puede verse impotente para proteger adecuadamente los derechos humanos, al carecer de verdadero control. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في المناطق المتأثرة بالنزاع، حيث قد لا تكون الدولة المضيفة قادرة على حماية حقوق الإنسان حماية كافية نظراً لانعدام السيطرة الفعالة. |
esto es especialmente importante cuando se detecta incumplimiento. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات التي يُكشف فيها عدم الامتثال. |
ello es de particular importancia para los profesores universitarios, los abogados y los estudiantes de derecho de los países en desarrollo. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة للأكاديميين وممارسي العمل القانوني وطلاب القانون من البلدان النامية. |
ello es particularmente importante cuando la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno inicia actividades de adquisición en nombre de las misiones sobre el terreno. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة حينما تشرع شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد في إجراءات الشراء نيابة عن البعثات الميدانية. |
ello es particularmente importante, habida cuenta de la rápida evolución de la situación global, la mundialización y los conflictos regionales, y sus consecuencias para los países en desarrollo. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ظل الحالة السريعة التغيُّر في العالم، والعولمة، والصراعات الإقليمية وأثر ذلك على التنمية في البلدان النامية. |
esto reviste especial importancia dada la rápida expansión del crédito del sector privado en algunos países. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء التوسع السريع لسوق الائتمانات الخاصة في بعض البلدان. |
esto reviste particular importancia, ya que muchos países en desarrollo utilizan sus recursos marinos, costeros y fluviales para desarrollar el ecoturismo. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن بلدانا نامية كثيرة تستخدم مواردها البحرية والساحلية والنهرية لتنمية السياحة البيئية. |
ello reviste particular importancia en el ámbito de la seguridad en general, sobre todo en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego Permanente. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية بالغة في مجال الأمن الشامل، ولا سيما تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الدائم. |
eso reviste gran importancia para seguir el rumbo estratégico fijado para la política exterior de Ucrania: su integración a la Unión Europea. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية قصوى بالنسبة لاتباع مسار استراتيجي للسياسة الخارجية لأوكرانيا - ألا وهو اندماجها في الاتحاد الأوروبي. |
este aspecto reviste particular importancia en las situaciones humanitarias, donde existe el peligro de que las niñas, en especial las adolescentes y las jóvenes marginadas, queden relegadas y pasen inadvertidas si se utiliza un criterio general. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات الإنسانية، حيث تتعرض احتياجات الفتيات، بمن فيهن المراهقات والمهمشات، لخطر الاستمرار في الإهمال أو التجاهل عند استخدام نموذج المقاس الواحد للجميع. |
se trata de un aspecto especialmente pertinente, puesto que la protección ofrecida con arreglo a otros regímenes jurídicos puede no ser suficiente en una situación de desastre. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أن الحماية المتاحة في إطار الأنظمة القانونية الأخرى قد لا تكون كافية في حالات الكوارث. |