"يشير الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Secretario General indica
        
    • Secretario General señala
        
    • Secretario General afirma
        
    • señala el Secretario General
        
    • el Secretario General se refiere
        
    • Secretario General señale
        
    • Secretario General dice
        
    • el Secretario General hace referencia
        
    • Secretario General observa
        
    • indica el Secretario General
        
    • indicó el Secretario General
        
    • el Secretario General se remite
        
    • Secretario General recuerda
        
    • del Secretario General se
        
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذُكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيوداً وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقاً نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    El Secretario General indica que actualmente desempeña esas funciones un contratista, en calidad de personal temporario general, y que se trata de funciones de carácter continuo, pues atañen a cuestiones delicadas como la entrega de sobres sellados con telegramas cifrados. UN يشير الأمين العام أن مهام هذه الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة يؤديها حاليا متعهد خدمات، وهي مهام ذات طابع دائم لأنها تعالج مسائل حساسة، من بينها مهمة إيصال ظروف مختومة تتضمن برقيات مشفرة.
    En ese sentido, el Secretario General señala que ha concluido el estudio técnico conceptual del plan. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن الدراسة الهندسية النظرية للخطة قد انتهت.
    Sin embargo, el Secretario General afirma que resulta difícil encontrar esa asistencia cualificada en oficinas distintas de la Sede. UN وبالرغم من ذلك، يشير الأمين العام إلى أنه من الصعب تحديد مثل هذه المساعدة المؤهلة في مكاتب خارج المقر.
    Como señala el Secretario General en su informe, esta es una forma de delincuencia organizada especialmente reprobable. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، يمثل ذلك نوعا شائنا بصفة خاصة من أنواع الجريمة المنظمة.
    el Secretario General se refiere más de una vez a la incompatibilidad entre los mandatos aprobados y los recursos disponibles para su ejecución. UN يشير الأمين العام أكثر من مرة إلى عدم التوفيق بين الولايات التي تمت الموافقة عليها والموارد المتاحة لتنفيذها.
    29. Reafirma que es importante que el Secretario General señale en los futuros proyectos de presupuesto por programas del Departamento de Información Pública la importancia de utilizar los seis idiomas oficiales en sus actividades; UN 29 - تؤكد مجددا أهمية أن يشير الأمين العام في مقترحات الميزانية البرنامجية لإدارة شؤون الإعلام في المستقبل إلى أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    En esa adición, el Secretario General dice que se está elaborando un plan de acción. UN 66 - وفي الإضافة، يشير الأمين العام إلى أنه يجري وضع خطة عمل.
    El Secretario General indica que, con la conclusión de esas actividades, el grueso de la labor pendiente se centra en las actividades de puesta en marcha del proyecto. UN يشير الأمين العام إلى أنه، بإنجاز هذه الأنشطة، يصبح الجزء الأكبر من العمل المعلق متصلا بأنشطة بدء تنفيذ المشروع.
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيودا وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقا نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    7. El Secretario General indica que, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la financiación de dos funciones de manera temporaria. UN 7 - يشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة وافقت في دورتها الرابعة والستين على تمويل مهام وظيفتين على أساس مؤقت.
    Con respecto a su volumen de trabajo y su producción, el Secretario General indica que el Tribunal recibió 282 nuevas causas en 2011, lo que refleja un incremento del 74% respecto del año civil anterior. UN وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
    El Secretario General indica además que: UN كذلك يشير الأمين العام إلى أنه:
    Como el Secretario General señala en su informe más reciente, esta sigue siendo la función esencial de la misión de mantenimiento de la paz. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره الأخير، ما زالت تلك هي المهمة الأساسية لبعثة حفظ السلام.
    En cuanto a la movilización de recursos, el Secretario General señala acertadamente en su informe que la insuficiencia de recursos humanos y financieros representa el principal obstáculo a la lucha contra el paludismo. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، يشير الأمين العام بحق في تقريره إلى أن الموارد البشرية والمالية غير الكافية تمثل العقبة الرئيسية في مكافحة الملاريا.
    A ese respecto, el Secretario General afirma que deberían localizarse los recursos necesarios para seguir manteniendo en 2006, 2007 y 2008 la Oficina del Representante Especial, que en los últimos años se ha ocupado, entre otras cosas, de la preparación de los informes. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى ضرورة تحديد الموارد اللازمة من أجل مواصلة تشغيل مكتب الممثل الخاص في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وهو المكتب المسؤول عن جملة مهام من بينها إعداد تقارير في السنوات القليلة الماضية.
    Como señala el Secretario General en su informe, en los últimos años ha habido una mayor sensibilización del público y de los políticos sobre el problema de las minas. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، فقد نما الوعي العام والسياسي بمشكلة الألغام الأرضية في السنوات الأخيرة.
    el Secretario General se refiere en el párrafo 153 de su Memoria a una empresa importante: la reafirmación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 como base universal para la protección de los refugiados. UN يشير الأمين العام في الفقرة 153 إلى عملية هامة: تأكيد مجدد على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، باعتبارها الأساس العالمي لحماية اللاجئين.
    28. Reafirma que es importante que el Secretario General señale en los futuros proyectos de presupuesto por programas del Departamento de Información Pública la importancia de utilizar los seis idiomas oficiales en sus actividades; UN 28 - تؤكد من جديد أن من المهم أن يشير الأمين العام في مقترحات الميزانية البرنامجية لإدارة شؤون الإعلام في المستقبل إلى أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    Con referencia a las medidas que se tomarán en materia de gobernanza, riesgos y cumplimiento, el Secretario General dice que se presentarán al Comité de Gestión una carta sobre la seguridad de la información y documentos normativos conexos para su aprobación y promulgación, y que las políticas establecidas en ellos se harán cumplir en toda la Secretaría. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها في مجال الحوكمة والمخاطر والامتثال، يشير الأمين العام إلى أنه سيجري تقديم ميثاق لأمن المعلومات ومجموعة وثائق سياساتية متصلة به إلى لجنة الإدارة لاعتمادهما وإصدارهما، وسيتم إنفاذ ما سينشأ بموجبهما من سياسات على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    En su informe, el Secretario General hace referencia a los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos que califica de principios jurídicos. UN وفي هذا التقرير، يشير الأمين العام إلى المبادئ التوجيهية عن التشريد داخليا بوصفها مبادئ قانونية.
    No obstante, al señalar estos progresos, el Secretario General observa también la preocupación de la comunidad internacional ante el hecho de que se continúe sembrando minas terrestres en varios países. UN ولكن بينما يشير الأمين العام إلى هذا التقدم، فإنه يشير أيضا إلى شعور المجتمع الدولي بالقلق من أن الألغام الأرضية لا تزال تزرع في شتى البلدان.
    Como indica el Secretario General en el párrafo 10 del informe sobre la ejecución del presupuesto (A/63/535), la transferencia de competencias tuvo lugar el 31 de diciembre de 2007, como estaba previsto. UN وكما يشير الأمين العام في الفقرة 10 من تقرير الأداء (A/63/535)، نقلت السلطة كما كان مقررا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Es de notar que, como indicó el Secretario General en su informe, la región occidental del Afganistán a lo largo de la frontera con el Irán también sigue estando relativamente tranquila. UN ومن الجدير بالذكر أن المنطقة الغربية من أفغانستان على طول الحدود الإيرانية لا تزال، كما يشير الأمين العام في تقريره، هادئة نسبيــا.
    Sobre ese tema, el Secretario General se remite al informe antes mencionado del Relator Especial, en el que aborda ampliamente esas cuestiones y aboga por un proceso de reforma. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى تقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه، حيث يتناول هذه المسائل باستفاضة ويدعو إلى إجراء عملية إصلاحية.
    27. En lo que se refiere al número de funcionarios del cuadro de servicios generales, el Secretario General recuerda que de 51 puestos autorizados, se asignan 8 funcionarios a la Oficina de Registro de la Comisión de Identificación. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بعدد الموظفين الذين من فئة الخدمات العامة، يشير اﻷمين العام الى أن الوظائف المأذون بها البالغ عددها ٥١ وظيفة تشمل ٨ موظفين مكلفين بالعمل في مكتب التسجيل التابع للجنة تحديد الهوية.
    En los párrafos 12 y 13 del informe del Secretario General se estima que, además de los 190.000 dólares aprobados por la Asamblea General en su decisión 61/555 para cubrir gastos del INSTRAW, sería necesario proporcionar al Instituto una suma adicional de 647.900 dólares para financiar sus actividades hasta el final de 2007. UN 7 - يشير الأمين العام في الفقرتين 12 و 13 من تقريره إلى أنه يقدَّر أن ينشأ مع تطبيق ما وافقت عليه الجمعية العامة في مقررها 61/555 من صلاحية الدخول في التزامات بمبلغ 000 190 دولار، احتياج إلى التزام إضافي بمبلغ 900 647 دولار لتمويل أنشطة المعهد حتى نهاية عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus