aucune modification de fond n'a été apportée aux institutions qui sont chargées de veiller à ce que le principe de l'égalité soit respecté en pratique. | UN | الامتثال للاتفاقية لم يحدد أي تغير جوهري في المؤسسات التي تكفل الامتثال لمبدأ المساواة في الممارسة الفعلية. |
aucune modification importante du point de vue administratif ou des programmes n'est intervenue pendant la période considérée. | UN | لم يطرأ أي تغير إداري أو برنامجي كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il ne veut aucune modification tant que la ville n'obtempère pas. | Open Subtitles | فهو لا يود الإستماع إلى أي تغير او حل وسط ليس قبل أن تمتثل المدينة لأوامره |
En conséquence, Toute modification du projet de budget devra aller de pair avec une modification du programme de travail. | UN | وبالتالي، فإن أي تغير في الميزانية المقترحة سيحتاج إلى أن يصحب بتعديلات في برنامج العمل. |
La politique commerciale est fortement redistributive et pratiquement Toute modification qui lui est apportée crée nécessairement des gagnants et des perdants. | UN | إن السياسة التجارية تركز على إعادة التوزيع، ويكاد أي تغير أن يؤدي حتماً إلى ظهور رابحين وخاسرين. |
Il n'y a eu aucun changement dans la situation entre le Liban et Israël. | UN | ولم يطرأ أي تغير على الحالة بين لبنان وإسرائيل. |
Dans le passé, tout changement fondamental dans le système d'États était fréquemment associé à un conflit à l'échelle de ce système. | UN | وفي الماضي، كان أي تغير أساسي في منظومة الدول مصحوبا في كثير من اﻷحيان بقيام صراع على نطاق تلك المنظومة. |
Toutefois, selon la délégation israélienne, ce résumé, ou la décision prise, n'impliquait ni ne justifiait aucune modification de l'actuel programme de travail du Groupe spécial pour l'assistance au peuple palestinien, et n'autorisait non plus aucune initiative nouvelle de la part du secrétariat à cet égard. | UN | إلا أن وفده لا يفهم هذا الموجز ولا اﻹجــراء الـذي اتخذ في إطار هذا البند على أنه ينطوي على أو يجيز أي تغير في برنامج العمل القائم للوحدة الخاصة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، أو اﻹذن بأية مبادرات جديدة لﻷمانة في هذا الخصوص. |
127. aucune modification n'est survenue depuis la présentation du rapport initial d'Israël. | UN | 127- لم يحدث أي تغير منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
aucune modification n'a été apportée à la mission ni au rôle des forces armées du Royaume-Uni, qui sont d'assurer la sécurité des îles Falkland, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | وليس هناك أي تغير في مهمة ودور القوات المسلحة التابعة للمملكة المتحدة التي تسهر على الأمن في جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية. |
Le CETIM n'a enregistré aucune modification majeure de ses sources de financement, à savoir, conformément à ses statuts : les cotisations de ses membres, les contributions et les dons divers ainsi que les subventions. | UN | ولم يطرأ أي تغير يذكر على مصادر تمويل المركز التي تتمثل وفقا لنظامه الأساسي في الرسوم التي يدفعها أعضاؤه والتبرعات ومختلف المنح بالإضافة إلى الإعانات. |
La délégation de la Fédération de Russie estime que la méthode actuelle d'établissement du barème des quotes-parts est le fruit d'un travail minutieux accompli par les États Membres depuis la création de l'Organisation et qu'aucune modification majeure ne s'impose au cours des deux prochaines années. | UN | ويرى وفده أن المنهجية الحالية هي نتيجة عمل دؤوب بذلته الدول الأعضاء طوال تاريخ المنظمة، ولا يستلزم أي تغير جوهري خلال السنتين القادمتين. |
L'Algérie n'a signalé aucune modification dans le nombre de mines antipersonnel conservées (5 970) dont elle faisait état depuis 2010. | UN | ولم تبلغ الجزائر عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (970 5) التي أعلنت أنها تحتفظ بها منذ عام 2010. |
Il conviendra aussi d'indiquer la raison de Toute modification de la monnaie de notification. | UN | ويجب أيضاً الكشف عن سبب أي تغير في عملة الإبلاغ. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. | UN | كما يُبلﱠغ أي تغير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة. |
iii) Toute modification de la position orbitale; | UN | `3` أي تغير في الموقع المداري؛ |
Cela ne marque aucun changement dans notre position sur le TNP lui-même, que nous considérons toujours comme un traité inégal. | UN | وهذا لا يشير إلى أي تغير في موقفنا من معاهدة عدم الانتشار نفسها، التي لا نزال نعتبرها معاهدة غير عادلة. |
aucun changement n'est intervenu dans ce domaine pendant la période considérée. | UN | لم يحدث أي تغير في هذا المجال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
aucun changement n'est proposé en ce qui concerne les effectifs. | UN | لم يطرأ أي تغير فيما يتعلق بعنصر تكاليف الموظفين. |
Ils sont aussi tenus de prévenir la police de tout changement de domicile afin d'être rattachés au commissariat le plus proche de leur nouvelle adresse. | UN | ويجب أيضا أن يُبلّغوا عن أي تغير في محال إقامتهم وأن يكلفوا بالحضور إلى قسم الشرطة الأقرب إلى عنوانهم الجديد. |
Vladimir Kovačević a été déclaré inapte à être jugé, dans l'attente d'une évolution de son état de santé mentale. | UN | وتقرر أن الحالة العقلية لفلاديمير كوفاتشيفيتش لا تسمح بمحاكمته إلى أن يطرأ عليها أي تغير. |
La politique israélienne concernant le Golan occupé n'a pas changé. | UN | ولم يحدث أي تغير في السياسة الإسرائيلية فيما يتعلق بالجولان المحتل. |
L'analyse du Rapport annuel axé sur les résultats tente de déterminer si les résultats reflètent toute variation systématique dans un groupe de pays aux revenus comparables. | UN | 17 - ويشمل تحليل التقرير السنوي المرتكز على النتائج تقييم ما إذا كانت النتائج تعكس أي تغير منتظم في فئة الدخل القطرية. |
Annie a décidé d'arrêter les soins ? Du changement pour Lizzie ? | Open Subtitles | (آني) قررت رفع الأجهزة؟ أي تغير على (ليزي)؟ |
Et il n'y a aucune raison, pour autant que je sache, pour qu'il y ait un moindre changement dans nos relations. | Open Subtitles | وليسهناكسبب ، بقدرماأناقلق ، أنه ينبغي أن يكون هناك أي تغير في طريقة تعاملنا مع بعضنا البعض |
Ellsworth souhaite me rencontrer, ce qui m'amène à me demander quel changement dans sa situation la pousse à cette rencontre. | Open Subtitles | يقودني للتساؤل أي تغير في وضعها حثها على الطلب |