On constate également une augmentation de la transmission du VIH/sida chez certains par des méthodes de transmission non encore définies, ce qui fait empirer la situation épidémiologique. | UN | وهناك أيضا زيادة في حالات نقل الإيدز بين أشخاص لم تُعرف وسائل نقل المرض إليهم، الأمر الذي يجعل حالة العدوى أكثر سوءا. |
Depuis 1986, il y a eu 3 cas de sida chez les femmes et 45 chez les hommes. | UN | ومنذ عام 1986، جرى الإبلاغ عن 3 حالات من الإيدز بين النساء و 45 حالة بين الرجال. |
- diminuer le nombre de cas de VIH/sida chez les adolescents; | UN | - يقل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين المراهقين. |
Des vidéoclips, des affiches et des tracts consacrés à la prévention du VIH/sida parmi la jeunesse ont été réalisés. | UN | وقد أنجزت ومضات فيديو وملصقات ومنشورات كرست للتثقيف بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب. |
Les cas de sida chez les mineurs de moins de 13 ans représentent 7 % du total de malades et correspondent presque exclusivement à des cas de transmission verticale. | UN | وتمثل حالات الإيدز بين القصر دون سن الثالثة عشرة 7 في المائة من مجموع عدد الحالات التي ترجع كلها تقريبا إلى الانتقال الرأسي. |
On observe toutefois une progression relativement plus forte des cas de sida chez les femmes que chez les hommes, compte tenu de tous les modes de transmission. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فهناك زيادة كبيرة في حالات الإيدز بين النساء بالمقارنة بالرجال، متضمنة جميع آليات انتقال العدوى. |
Les programmes d'échange de seringues ont contribué à faire baisser de moitié les cas de VIH/sida chez les consommateurs de drogues injectables. | UN | وقد ساعدت برامج تبادل الحقن على خفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
De plus en plus, on observe une prépondérance des cas de sida chez les femmes en âge de procréer. | UN | ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب. |
Mme Arocha Dominguez demande quels sont les taux d'infection par le VIH/sida chez les femmes et les hommes. | UN | 18 - السيدة أروتشا دومنغيز: سألت عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الرجال والنساء. |
Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la propagation du VIH/sida chez les adolescents, la prévalence des maladies sexuellement transmissibles et le nombre important de grossesses précoces signalées. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مستويات انتشار مرض الإيدز بين المراهقين وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية وزيادة أعداد حالات الحمل المبكر. |
En conclusion, aucune des sources d'information ne permet de conclure à une augmentation des cas d'infection par le VIH/sida chez les femmes. | UN | وفي الختام لا يشير أي مصدر من مصادر المعلومات عن زيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء. |
Mesures de prévention du VIH/sida chez les femmes | UN | تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء: |
Enrayer la propagation du VIH/sida chez les femmes et les filles | UN | جيم - وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات |
Enrayer la prorogation du VIH/sida chez les femmes et les filles | UN | جيم - وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات |
Prévalence du VIH/sida parmi les groupes à risque | UN | معدل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفئات المعرَّضة للمخاطر |
À l'heure actuelle, on compte 800 cas de séropositivité/sida parmi les ressortissants étrangers vivant au Yémen. | UN | 15 - وهناك حاليا 800 حالة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين مواطنين أجانب في اليمن. |
:: Enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles; et | UN | :: ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء والفتيات وعكس اتجاهه؛ |
Cette reconnaissance précoce ainsi que les efforts de sensibilisation sont parmi les facteurs ayant contribué à ralentir la progression du VIH/sida dans la population de la République démocratique du Congo. | UN | وقد كان هذا الإدراك المبكر وجهود التوعية من ضمن العوامل التي ساعدتنا على إبطاء انتشار الفيروس/الإيدز بين شعب الكونغو. |
Estimation du taux de prévalence du VIH chez les adultes (18 à 49 ans), 2007 | UN | المعدل التقديري لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الراشدين (18-49 سنة) 2007 |
La prévalence du VIH parmi les injecteurs de drogues était estimée à environ 4,7 %. | UN | وأفيد بأن معدل انتشار الإصابة بفيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن كان نحو 4.7 في المائة. |
D. Prévention de la transmission des MST et du VIH/sida au sein de la population en général et des groupes les plus vulnérables à l'infection | UN | دال - منع انتقال الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس ومرض الإيدز بين السكان عامة وبين الفئات الأكثر تعرضاً للعدوى |
En collaboration avec les institutions spécialisées de l'ONU, une action d'ampleur a été menée pour faire mieux connaître le sida aux communautés de notre région qui se heurtent à d'importants obstacles culturels. | UN | وقد اضطلعنا بالكثير من العمل بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل زيادة التوعية بخطورة الإيدز بين المجتمعات الموجودة في منطقتنا التي تواجه حواجز ثقافية حساسة. |
Strengthening Reproductive Health Services Including the Prevention of STIs/HIV/AIDS among Vulnerable Young People/Burundi | UN | تعزيز خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب المعرضين لخطر الإصابة في بوروندي |
En application de la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, la mission organiserait des programmes réguliers d'information et de sensibilisation au VIH/sida à l'intention de l'ensemble de son personnel militaire et civil et des services de conseil et de dépistage volontaire dans toutes les zones de déploiement. | UN | وعملا بقرار مجلس الأمن 1308 (2000)، ستنفذ البعثة برامج مستمرة لتعميم المعرفة وإذكاء الوعي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين موظفي البعثة كافة، النظاميين منهم والمدنيين، بما في ذلك الحصول طوعا على خدمات المشورة والفحص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في جميع مواقع نشر البعثة. |