Elle est constituée de mesures classées dans les catégories suivantes : | UN | وترد تغطية تكنولوجيات التخلص السليم بيئياً في الفرع واو من نفس الفصل ويمكن تصنيفها ضمن الفئات التالية: |
75. Les plaintes peuvent être classées dans les catégories suivantes: | UN | 75- ويمكن تجميع أنماط الشكاوى في الفئات التالية: |
Le cadre institutionnel de la gratuité des soins de santé et des produits pharmaceutiques pour les immigrés distingue les catégories suivantes : | UN | ويشمل الإطار المؤسسي للرعاية الطبية والاستشفائية المجانية وتقديم العقاقير إلى المرضى المهاجرين الفئات التالية: |
Le montant à régulariser se décomposait comme suit : | UN | وقد قُسِّم هذا المبلغ إلى الفئات التالية: |
Ils peuvent être regroupés suivant les catégories ci-après : | UN | ويمكن تبويب هذه الحالات في الفئات التالية: |
Les divers travaux de recherche sur la dégradation des terres ont été classés dans les catégories ciaprès: | UN | وصنفت مختلف أنشطة البحث في مجال تدهور الأراضي إلى الفئات التالية: |
Ils peuvent être groupés généralement en fonction des catégories suivantes : | UN | ويمكن جمع هذه العوامل بشكل عام في الفئات التالية: |
Les structures déjà mises en place offrant une gamme de services intégrés aux femmes rurales comprennent notamment les catégories suivantes : | UN | أما الهياكل التي تم إنشاؤها فعلا، لتقدِّم قدرا من الخدمات المتكاملة للنساء في المناطق الريفية فتشمل الفئات التالية: |
Outre les personnes dites assurées, les catégories suivantes sont couvertes par l'assurance maladie en vertu du principe de solidarité : | UN | وإلى جانب فئة الأشخاص المؤمن عليهم، يغطي التأمين الصحي الفئات التالية من الأشخاص على أساس مبدأ التضامن: |
Le montant déterminé varie selon les catégories suivantes: | UN | وينقسم المقدار المحدد إلى الفئات التالية: |
Les politiques concernant les femmes peuvent être classées dans les catégories suivantes : | UN | يمكن تصنيف السياسات المتعلقة بالمرأة ضمن الفئات التالية: |
Ces statistiques sont ventilées selon les catégories suivantes :: | UN | والأرقام المذكورة مصنفة حسب الفئات التالية: |
les catégories suivantes de documents doivent être révisées : | UN | وتخضع الفئات التالية من الوثائق ﻷعمال المراجعة: |
Ces deux sections définissent en quelque sorte les modalités administratives et opérationnelles à envisager, et distinguent notamment les catégories suivantes : | UN | وبالفعل، يحدد هذان الفرعان الطرائق اﻹدارية وطرائق التشغيل الواجب النظر فيها، بما في ذلك الفئات التالية: |
Ces deux sections définissent en quelque sorte les modalités administratives et opérationnelles à envisager, et distinguent notamment les catégories suivantes : | UN | وبالفعل، يحدد هذان الفرعان الطرائق اﻹدارية وطرائق التشغيل الواجب النظر فيها، بما في ذلك الفئات التالية: |
Le montant à régulariser se décomposait comme suit : | UN | وقد قُسِّم هذا المبلغ إلى الفئات التالية: |
Ces indicateurs sont regroupés comme suit : indicateurs physiques, indicateurs du processus, et indicateurs des résultats du processus. | UN | وتندرج المؤشرات في الفئات التالية: المؤشرات الطبيعية، ومؤشرات العمليات، ومؤشرات نتائج العمليات. |
Les mesures mises en place concernent les catégories ci-après : | UN | وتنطبق التدابير القائمة حاليا على الفئات التالية: |
2. Les détonateurs et capteurs couramment disponibles mentionnés cidessus sont classés dans les catégories ciaprès: | UN | 2- ينبغي تصنيف صمامات وأجهزة الاستشعار المتاحة على نطاق واسع والمشار إليها أعلاه، في الفئات التالية: |
Ce faisant, résolu à tenir son engagement de promouvoir la diffusion des Principes directeurs, il ciblera en priorité les acteurs des catégories suivantes: | UN | ولذلك سيولي الفريق العامل أولوية لالتزامه بتشجيع نشر المبادئ التوجيهية لدى الجهات الفاعلة التي تندرج ضمن الفئات التالية: |
Les services dispensés, tant aux hommes qu'aux femmes, sont regroupés en plusieurs catégories: | UN | ويمكن تجميع الخدمات المتاحة لمتعاطي المخدرات من الذكور والإناث في الفئات التالية: |
7. La diffusion des politiques et sous-politiques mentionnées ci-dessus visait les groupes suivants : | UN | 7 - استهدف تعميم السياسات والسياسات الفرعية المذكورة أعلاه الفئات التالية: |
200. Dans les cas suivants, l'allocation pour incapacité temporaire de travail est accordée au taux de 100 % quelle que soit l'ancienneté du salarié : | UN | 200- وتقدر استحقاقات العجز المؤقت على أساس معدل قدرة 100 في المائة بصرف النظر عن طول مدة الخدمة في حالة الفئات التالية: |
Les personnes suivantes en bénéficieront : | UN | وستستفيد الفئات التالية من هذا الإجراء: |
On peut, en droit pénal, subdiviser ces groupes en trois catégories comme suit: | UN | ويمكن تصنيف المجموعات التي تنفذ هذه العمليات غير المشروعة في الفئات التالية وفق القانون الجنائي: |