"القيام بمبادرات" - Traduction Arabe en Français

    • des initiatives
        
    • les initiatives
        
    • prendre des mesures
        
    • initiative
        
    • initiatives visant
        
    • nouvelles initiatives
        
    • entreprendre des actions
        
    • lancement d'initiatives
        
    • 'adoption d'initiatives en faveur
        
    La Fédération ne dispose pas des ressources financières et humaines nécessaires pour prendre des initiatives spécifiques dans ce domaine. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    des initiatives constructives devront être prises, afin de lancer ce processus. UN ولا بد من القيام بمبادرات بناءة لتحريك هذه العملية.
    Il continuera donc à prendre des initiatives concrètes pour aider les organes à utiliser au mieux les maigres ressources disponibles. UN وقال إن اللجنة ستواصل القيام بمبادرات محددة لمساعدة الهيئات على تحقيق أفضل استخدام للموارد القليلة المتاحة.
    Nous devons être prêts à examiner les initiatives prises à cet égard. UN ويجب أن نكون مستعدين للنظر في القيام بمبادرات وفقا لذلك.
    les initiatives régionales que complète la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) doivent être poursuivies. UN ينبغي القيام بمبادرات إقليمية مكمِّلة لعمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    De leur côté, ces organes devraient éviter de prendre des mesures ayant pour effet de limiter la liberté de la Sous-Commission de prendre des initiatives conformément à son mandat ou de compromettre cette liberté. UN ويتعين على هذه الهيئات بدورها أن تتجنب اتخاذ تدابير تحد من حرية اللجنة الفرعية في القيام بمبادرات وفقاً لولايتها أو تعرض هذه الحرية للخطر.
    L'ONU doit prendre des initiatives plus novatrices et ambitieuses dans ce sens. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى القيام بمبادرات اكبر وأحدث في هذا الاتجاه.
    Il encourage donc les États à prendre des initiatives pour renforcer la participation des femmes. UN ويجب على الدول القيام بمبادرات لإتاحة موقع منظور لإبراز مشاركة المرأة.
    des initiatives semblables sont à l'étude ailleurs dans la région. UN ويجري النظر في إمكانية القيام بمبادرات مماثلة في أنحاء أخرى من هذه المنطقة.
    des initiatives de coopération Sud-Sud, telles que le renforcement de la production et du commerce de biens agricoles et alimentaires, seraient également possibles. UN ويمكن كذلك القيام بمبادرات للتعاون فيما بلدان الجنوب، كتعزيز الإنتاج والتجارة في مجالي الزراعة والأغذية على سبيل المثال.
    Ils ont prôné des initiatives en faveur de l'atténuation et de l'adaptation à la variabilité du climat. UN كما دعيا إلى القيام بمبادرات تستهدف التشجيع على التخفيف من تغير المناخ وعلى التكيف معه.
    H. Promotion des initiatives locales et renforcement des capacités locales UN حاء - القيام بمبادرات محلية وتعزيز القدرات المحلية
    Au Turkménistan, la collaboration s'étend à des initiatives concertées de promotion du droit des réfugiés. UN وفي تركمانستان، امتد نطاق التعاون إلى القيام بمبادرات متآزرة تهدف إلى تعزيز قانون اللاجئين.
    Nous devons persévérer dans des initiatives telles que le gel d'avoirs et le déni de sanctuaires. UN ولا بد أن نثابر على القيام بمبادرات مثل تجميد الأصول وحرمانهم من الملاذ الآمن.
    Ils ont décidé d'entreprendre les initiatives appropriées en vue d'envoyer une mission d'enquête de la CPLP au Timor oriental. UN وقرروا القيام بمبادرات مناسبة بغية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من المجموعة إلى تيمور الشرقية.
    Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. UN وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية.
    Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. UN وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية.
    7. Le Canada a noté que les recommandations étaient parfois obscures ou trop prescriptives et qu'il préférerait un libellé qui n'oblige pas les États Membres à prendre des mesures inadaptées à leur situation interne. UN 7- ولاحظت كندا أن التوصيات تتسم أحياناً بعدم الوضوح أو بالإمعان في لهجة الأمر، وعبَّرت عن تفضيلها لصيغة لا تفرض على الدول الأعضاء القيام بمبادرات معيَّنة ليست لها صلة بظروفها الداخلية.
    Il est également crucial de prendre des mesures de réduction des gaspillages et des coûts du commerce frontalier, en tenant compte des problèmes liés au commerce informel transfrontalier. UN ومن الضروري أيضا القيام بمبادرات لتدارك مواطن الخلل ولتقليص التكاليف فيما يتعلق بالتجارة على الحدود مع الأخذ في الحسبان المسائل المتصلة بالتجارة غير الرسمية عبر الحدود.
    Elle peut également prendre toute initiative. UN ولها أيضا حق مسلم به في القيام بمبادرات.
    Nous lançons également un appel pour un renforcement continu des capacités des organisations régionales pour qu'elles puissent prendre des initiatives visant au règlement des crises dans leurs régions respectives. UN كما ندعو إلى تعزيز متواصل لقدرة المنظمات الإقليمية على القيام بمبادرات لحل الأزمات كل في إقليمها.
    De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    Toutefois, le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme a encouragé un plus grand nombre de partenaires à entreprendre des actions spécifiques, ou à long terme. UN بيد أن الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قد شجعت المزيد من الشركاء على القيام بمبادرات تثقيفية مخصصة أو طويلة اﻷجل.
    lancement d'initiatives stratégiques dans les services des ressources humaines. UN 76 - القيام بمبادرات استراتيجية في خدمات الموارد البشرية.
    25. Les gouvernements devraient promouvoir l'adoption d'initiatives en faveur du tourisme écologique afin de promouvoir et de faciliter les activités commerciales des femmes dans ce domaine. UN ٥٢- وينبغي أن تشجع الحكومات القيام بمبادرات للسياحة الايكولوجية من أجل تشجيع وتيسير ما تقوم به المرأة من أنشطة إقامة مشاريع في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus