L'Autriche respecte les importantes restrictions imposées par les différents États dans le cadre d'accords multinationaux. | UN | وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان. |
• Participation à des programmes et à des projets multinationaux; | UN | • مدى المشاركة في البرامج والمشاريع المتعددة البلدان |
Études multinationales de l'OMS sur la santé des femmes et la violence au foyer. | UN | 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي. |
Dans cette optique, il a recommandé de renforcer la participation des institutions régionales à l'exécution et au suivi des activités de projet associant plusieurs pays. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أوصى التقييم بتعزيز إشراك المؤسسات الإقليمية في تنفيذ ومتابعة أنشطة المشاريع المتعددة البلدان. |
Études multipays de la violence à l'égard des femmes | UN | الدراسات الاستقصائية المتعددة البلدان للعنف ضد المرأة |
: Renforcement de la programmation multinationale et transnationale pour faciliter la coopération Sud-Sud et horizontale entre les pays | UN | الناتج 2: تدعيم البرمجة المتعددة البلدان والعابرة للحدود لتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الأفقي فيما بين البلدان |
Huitième Colloque judiciaire multinational | UN | الندوة القضائية الثامنة المتعددة البلدان |
PERSPECTIVE DE LA MISE EN OEUVRE DES ACCORDS multinationaux SUR L'ENVIRONNEMENT | UN | لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة البلدان |
78. Certaines délégations n'étaient pas convaincues que les ressources consacrées aux Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) soient bien utilisées. | UN | ٨٧ - وظلت بعض الوفود على اقتناع بأن الموارد المخصصة لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة البلدان مطبقة بصورة منتجة. |
Pour appuyer son action à l'échelon sous-régional, elle a détaché du personnel dans les centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) installés dans cinq sous-régions. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، من أجل دعم جهودها دون اﻹقليمية، بتوزيع موظفيها وفقا لنظام اللامركزية إلى مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة البلدان في خمس مناطق دون إقليمية. |
En dehors des projets régionaux ou multinationaux, les échanges d'informations et les réseaux d'experts entre pays et régions restent peu nombreux. | UN | وليس ثمة سوى قليل من تبادل الخدمات أو إقامة شبكات الخبراء بين البلدان والأقاليم إلا بالنسبة للمشاريع الإقليمية أو المتعددة البلدان. |
Le Séminaire visait à mieux faire comprendre la place des produits dérivés des données spatiales dans l'élaboration d'accords multinationaux sur l'environnement et dans leur mise en oeuvre. | UN | ركزت هذه الحلقة الدراسية على زيادة تفهم دور منتجات البيانات المساحية في وضع الاتفاقات البيئية المتعددة البلدان وتنفيذ هذه الاتفاقات. |
:: Les approches multinationales du cycle de combustible nucléaire; | UN | :: النُهُج المتعددة البلدان فيما يتعلق بدورة الوقود النووي |
Par conséquent, les discussions concernant les futures révisions de la CITI ne doivent pas se limiter aux rapports avec les classifications multinationales existantes. | UN | ومن ثم، فإن المناقشات المتعلقة بالتنقيحات المستقبلية لهذا التصنيف لا يجوز لها أن تكون قاصرة على العلاقات مع التصنيفات المتعددة البلدان القائمة وحدها. |
Le FNUAP appuierait également des activités multinationales de recherche portant notamment sur l'incidence du remboursement des frais sur l'utilisation des services et sur l'efficacité de différentes modalités logistiques. | UN | كما سيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم أيضا لبحوث العمليات المتعددة البلدان بشأن مسائل مثل أثر استرداد التكلفة على الانتفاع بالخدمات وفعالية اﻷساليب السوقية المختلفة. |
Certaines délégations ont fait valoir que dans certains cas, l'universalité pourrait être réalisée par le biais d'arrangements entre plusieurs pays ou à l'échelle d'une sous-région. | UN | واقترحت بعض الوفود اللجوء في حالات معينة، إلى استخدام طابع الشمولية عن طريق الترتيبات المتعددة البلدان أو الترتيبات دون الإقليمية. |
Si un multilatéralisme juridiquement contraignant doit être la base du régime global de non-prolifération, d'autres initiatives à l'échelle de plusieurs pays, telle que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP), s'avèrent être importantes pour pallier les insuffisances de nos efforts. | UN | ومع أن تعددية الأطراف الملزمة قانونا ينبغي أن تشكل أساس نظام عدم الانتشار العالمي، تعد المبادرات الأخرى المتعددة البلدان كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار عناصر هامة تسد الثغرات في جهودنا. |
Les enquêtes sur la population et la santé portant sur plusieurs pays — adaptées à chaque pays mais qui permettent de recueillir des données comparables relatives à différents pays — en sont un exemple notable. | UN | وأحد النماذج اﻷساسية لذلك هو الدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية المتعددة البلدان - التي يقتصر كل منها على بلد ما، وإن كانت تتضمن مع ذلك معلومات مقارنة من بلدان مختلفة. |
Certaines délégations ont requis des informations complémentaires quant aux fonctions des centres régionaux, bureaux multipays et bureaux de pays dont l'instauration était proposée. | UN | 36 - وطلب بعض الوفود معلومات إضافية عن وظائف المراكز الإقليمية المقترحة والمكاتب المتعددة البلدان والمكاتب القطرية. |
La majorité d'entre elles ne portent pas sur les personnes de plus de 49 ans; c'est le cas par exemple des enquêtes démographiques sur la santé et des études multipays de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | ومعظم تلك الدراسات، مثل الدراسات المتعددة البلدان التي تجريها منظمة الصحة العالمية، والدراسات الاستقصائية الصحية الديمغرافية تقف عند سن 49 من العمر. |
d) Étude de référence multinationale sur la croissance; | UN | (د) الدراسة المرجعية المتعددة البلدان بشأن النمو؛ |
B. Huitième Colloque judiciaire multinational | UN | باء- الندوة القضائية الثامنة المتعددة البلدان |
Estimation par la CNUCED des dépenses de projets plurinationaux consacrées aux PMA | UN | تقديرات الأونكتاد لنفقات المشاريع المتعددة البلدان الموجهة لأقل البلدان نمواً |
En revanche, en Asie, du fait d'une plus grande diversité des systèmes politiques et socioéconomiques, les initiatives < < régionales > > n'ont été que des actions visant différents pays à la fois. | UN | وفي آسيا، ونظرا للتباين الكبير في النظم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، اقتصرت المبادرات الإقليمية إلى حد كبير عن المبادرات المتعددة البلدان. |