| Une autre personne encore avait été placée en résidence surveillée, mais elle n'y était plus assujettie et son adresse actuelle a été indiquée. | UN | وفي حالة أخرى أفيد بأن الشخص المعني وضع تحت الإقامة الجبرية التي رفعت عنه فيما بعد، وتم توفير عنوانه الحالي. |
| Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. | UN | وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية. |
| En ce qui concerne deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir que la personne disparue soit avait quitté le pays, soit avait été placée en résidence surveillée, la décision ayant été rapportée par la suite. | UN | وأفادت الحكومة فيما يتعلق بحالتين أخريين بأن أحدهما غادر البلد ووضع الآخر تحت الإقامة الجبرية التي أُلغيت فيما بعد. |
| Il serait assigné à domicile; | UN | وتفيد التقارير بأنه تحت الإقامة الجبرية؛ |
| Le 30 avril, un représentant de la sûreté de l’Etat lui fit savoir qu’il était aux arrêts domiciliaires, régime qui dura quelques heures. | UN | وفي ٣٠ نيسان/ابريل، أبلغه أحد موظفي أمن الدولة بأنه تحت اﻹقامة الجبرية، التي استمرت أيضا عدة ساعات. |
| Mason Barnes, vous êtes sous arrestation pour suspicion pour avoir commis des fraude de sécurité. | Open Subtitles | ميسون بارنز، كنت تحت الإقامة للاشتباه لارتكاب عمليات احتيال الأوراق المالية. |
| iv) À demander à un tribunal compétent de placer l'accusé en résidence surveillée si nécessaire ; | UN | ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
| iv) Demander à un tribunal compétent de placer l'accusé en résidence surveillée si nécessaire; | UN | ' ٤ ' مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
| iv) Demander à un tribunal compétent de placer l'accusé en résidence surveillée si nécessaire; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
| iv) Demander à un tribunal compétent de placer l'accusé en résidence surveillée si nécessaire; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
| iv) Demander à un tribunal compétent de placer l'accusé en résidence surveillée si nécessaire; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
| iv) À demander à un tribunal compétent de placer l'accusé en résidence surveillée si nécessaire; | UN | ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
| Elle est en résidence surveillée pour trois ans. Le gouvernement lui en veut. | Open Subtitles | إنها تحت الإقامة الجبرية لثلاث سنوات إنها بالفعل تحت أعين الحكومة |
| Ils nous ont tous assignés à domicile jusqu'à ce que les choses soient arrangées. | Open Subtitles | وضعونا جميعا تحت الإقامة الجبرية حتى أنهم فرز الامور. |
| Et vu qu'elle est assignée à domicile, c'est problématique. | Open Subtitles | ومنذ وانها تحت الإقامة الجبرية، وهذا النوع من المشكلة. |
| Le 30 avril, un représentant de la sûreté de l’État lui fit savoir qu’il était aux arrêts domiciliaires, régime qui dura quelques heures. | UN | وفي ٣٠ نيسان/ابريل، أبلغه أحد موظفي أمن الدولة بأنه تحت اﻹقامة الجبرية، التي استمرت أيضا عدة ساعات. |
| Vous êtes sous arrestation pour possession de narcotiques. | Open Subtitles | أنت تحت الإقامة لحيازة المخدرات. |
| Le nouveau gouvernement du général Pervez Musharraf a lancé alors une enquête sur les activités de l'ancien Ministre, qui fut soupçonné de corruption et placé sous résidence surveillée. | UN | وقامت الحكومة الجديدة برئاسة الجنرال برويز مشرف بإجراء تحقيق في أنشطة الوزير السابق المتهم بالفساد ووضعته تحت الإقامة الجبرية. |
| M. Al Uteibi n'avait pas été assigné à résidence. | UN | ولم يُوضع السيد العتيبي تحت الإقامة الجبرية. |
| Je vous mets en état d'arrestation pour le futur-crime de votre femme Imani Blake. | Open Subtitles | أنا وضعك تحت الإقامة الجبرية لجريمة قتل المستقبل من زوجتك إيماني بليك. |
| Max Barton, je vous arrête pour le meurtre de Pauly Flores. | Open Subtitles | ماكس بارتون , كنت تحت الإقامة الجبرية بتهمةقتلمن بولفلوريس. |