"عرضة ل" - Dictionnaire arabe français

    عُرْضَة ل

    adjectif

    "عرضة ل" - Traduction Arabe en Français

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Nous avons défendu nos convictions démocratiques lorsqu'elles étaient menacées.UN إننا دافعنا عن معتقداتنا الديمقراطية عندما كانت عرضة لﻷخطار.
    Selon plusieurs délégations, il fallait porter une attention particulière aux petites filles et aux adolescentes, vulnérables aux abus sexuels.UN وأكد متكلمون شتى على الحاجة الى توجيه مزيد من الاهتمام بصورة محددة الفتيات ﻷنهن عرضة لﻹيذاء الجنسي.
    Les enfants appartenant à des familles de ce genre sont exposés aux sévices sexuels, à la toxicomanie et à l'alcoolisme.UN واﻷطفال في مثل هذه اﻷسر يكونون عرضة لﻹيذاء الجنسي وإساءة استعمال المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية.
    Le réchauffement de la planète et la montée des mers menacent l'existence même des petits États insulaires; tant que leur ciel sera envahi par des gaz toxiques, nos petits pays demeureront vulnérables et menacés.UN إن الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر يهددان في الصميم وجود الدول الجزرية الصغيرة؛ والى أن تتوقف سماواتنا عن أن تكون مكبا للغازات الضارة، ستظل بلداننا الصغيرة عرضة لﻷذى والخطر.
    La conséquence de ces violations est que les enfants non infectés peuvent devenir plus vulnérables à l'infection par le VIH.UN ونتيجة لهذه الانتهاكات، يمكن أيضا أن يصبح اﻷطفال الذين لم يصابوا بعد بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر عرضة لﻹصابة به.
    Les préservatifs ne sont pas toujours distribués à ceux qui risquent le plus d'être infectés ou d'infecter d'autres personnes.UN ولم تكن العوازل الواقية توزع دائما على أولئك الذين هم اﻷكثر عرضة لﻹصابة واﻷكثر تعريضا لﻵخرين لها.
    Le plus grand nombre de victimes des maladies et des infirmités de l’âge sera constitué par des femmes;UN أن المسنات أكثر عرضة لﻷمراض والاعاقات الناجمة عن الشيخوخة.
    Ces idées sont certes louables, mais des considérations subjectives risquent de s’immiscer dans l’application de toute série de critères apparemment objectifs.UN وهذه اﻷفكار جديرة بالثناء الحار. غير أن تطبيق أي مجموعة من هذه المعايير الموضوعية ظاهريا، عرضة لﻷحكام غير الموضوعية.
    L'amenuisement des stocks d'aliments et de médicaments accroît la vulnérabilité de la population civile à la maladie.UN كما أن تناقص المخزون من اﻷغذية واﻷدوية قد جعل المدنيين أكثر عرضة لﻷمراض.
    Ces idées sont certes louables, mais des considérations subjectives risquent de s'immiscer dans l'application de toute série de critères apparemment objectifs.UN غير أن تطبيق أي مجموعة من هذه المعايير الموضوعية ظاهريا، عرضة لﻷحكام غير الموضوعية.
    En effet, l'Etat territorial est plus directement affecté par le crime que les autres Etats.UN فالدولة الاقليمية أكثر عرضة لﻵثار المباشرة للجريمة من الدول اﻷخرى.
    Ce sont surtout les familles déplacées d'un endroit à un autre d'un pays qui sont vulnérables.UN وتعتبر اﻷسر المشردة داخليا عرضة لﻷخطار بوجه خاص.
    Ils font également l'objet d'une exploitation sexuelle et sont poussés à prendre de la drogue.UN كما يصبحون أيضا عرضة لﻹيذاء الجنسي وﻹساءة استعمال المخدرات.
    Dans toute société, la jeunesse est l'un des groupes les plus vulnérables aux risques de la maladie, de la violence et de la mort.UN والشباب في أي مجتمع من أكثر الفئات عرضة لﻷمراض والعنف والموت.
    Les ondes radio à basse fréquence ne sont pas faciles à moduler et sont sujettes aux erreurs en raison des perturbations ionosphériques et météorologiques.UN وليس من السهل ضبط الموجات اللاسلكية ذات التردد المنخفض ، وهي عرضة لﻷخطاء بسبب الطبقة المتأينة والاضطرابات الجوية .
    On est tous exposés à 0,2 rem chaque année, alors on est tous un peu radioactifs.Open Subtitles نحن كلنا عرضة ل 0.2 رام من الإشعاع كل عام ما يعني ، إلى حد ما نحن جميعا مشعين
    16. Malgré tous ces efforts, Madagascar demeure vulnérable aux effets des catastrophes naturelles.UN ١٦ - رغم جميع هذه الجهود، ما زالت مدغشقر عرضة لﻹصابة بالكوارث الطبيعية.
    29. Les enfants, notamment ceux qui sont nés entre 1981 et 1987, sont les plus susceptibles de contracter des maladies liées à l'accident de Tchernobyl.UN ٢٩ - إن اﻷطفال، ولا سيما من ولدوا في الفترة ما بين ١٩٨١ - ١٩٨٧ هم اﻷكثر عرضة لﻹصابة باﻷمراض ذات الصلة بحادثة تشيرنوبيل.
    La Convention traite du phénomène, de plus en plus important, des personnes qui, travaillant en dehors de leur pays d’origine ou de leur lieu de résidence permanente, sont vulnérables aux abus.UN وتعالج الاتفاقية ظاهرة متزايدة اﻷهمية تتمثل في اﻷشخاص الذين يعملون خارج بلدانهم اﻷصلية أو محال إقامتهم الدائمة ويصبحون أكثر عرضة لﻹساءات.
    Mais même cet instrument de notre salut n'est pas épargné par notre imprudence : l'Organisation est au bord de la faillite au moment où on attend beaucoup plus d'elle en tant que mécanisme central et catalyseur de la coopération multilatérale.UN إلا أنه حتى أداة خلاصنا ذاتها لم تنج من طيشنا: فقد تركنا اﻷمم المتحدة عرضة لﻹفلاس في وقت يُطلب منها المزيد والمزيد بوصفها اﻵلية المركزية والعامل الحفاز للتعاون المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus