J'ai exhorté l'Organisation des Nations Unies à aider le Tribunal à élaborer des mesures visant à inciter les fonctionnaires hautement qualifiés à rester à son service. | UN | لقد طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة المحكمة في وضع حوافز للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا. |
Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, | UN | ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية، |
Il lui appartient en particulier d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
L'objectif de cet entretien est d'aider la Cour à faire face à un volume plus important d'affaires. | UN | إن الغرض من هذا التبادل هو مساعدة المحكمة على معالجة عبء متزايد من القضايا. |
Il revient au Conseil de sécurité de décider s'il y a des circonstances dans lesquelles aider la CPI à exécuter ses décisions fera progresser les efforts déployés par le Conseil pour faire face aux menaces à la paix et la sécurité internationales. | UN | فالأمر متروك لمجلس الأمن ليقرر ما إذا كانت توجد ظروف ستؤدي فيها مساعدة المحكمة على إنفاذ قراراتها إلى النهوض بجهود المجلس في معالجة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Il a donc sollicité l'aide de la Cour pénale internationale pour conduire le procès au siège de la Cour à La Haye. | UN | وبناء على ذلك، طلب مساعدة المحكمة الجنائية الدولية لتمكين المحكمة الخاصة من إجراء المحاكمة في مقر المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Il incombe à tous les États Membres d'aider le Tribunal à poursuivre ces progrès. | UN | وتقع على عاتق كل دولة عضو مسؤولية مساعدة المحكمة على مواصلة إحراز هذا التقدم. |
Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, | UN | ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية، |
Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, | UN | ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية، |
Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, | UN | ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية، |
Il a fallu faire appel à du personnel temporaire pour aider le Tribunal dans son travail judiciaire. | UN | وجرت الاستعانة أيضا بموظفين مؤقتين عند الضرورة من أجل مساعدة المحكمة على الاضطلاع بأعمالها القضائية. |
Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Nous nous félicitons du fait que l'ONU a continué d'aider la Cour durant l'année écoulée dans ses efforts pour mettre en œuvre l'Accord. | UN | يسرُنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة طوال السنة الماضية في مساعيها لتنفيذ اتفاق العلاقة. |
Notre représentation a été la manifestation de notre volonté d'aider la Cour à s'acquitter de son mandat qui consiste à poursuivre les auteurs présumés de crimes graves au titre du Statut de Rome et de contribuer à la promotion et au maintien de la paix et de la justice internationales. | UN | كان تمثيلنا دليلا على عزمنا مساعدة المحكمة في الاضطلاع بولايتها لمقاضاة أولئك الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب نظام روما الأساسي والإسهام في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين. |
Désireuse d'aider la Cour et ses organes, notamment au moyen d'un contrôle de la gestion et d'autres mesures adaptées, à s'acquitter des tâches qui lui sont confiées, | UN | ورغبة منها في مساعدة المحكمة وأجهزتها ولا سيما عن طريق الإشراف على الإدارة والأجزاء الملائمة الأخرى في أداء الواجبات المناطة بها، |
4. Souligne que les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal, notamment en lui fournissant des informations susceptibles de l'aider dans ses travaux, ainsi qu'avec le Mécanisme ; | UN | 4 - يشدد على ضرورة أن تتعاون الدول على نحو تام مع المحكمة الدولية، بسبل منها توفير المعلومات من أجل مساعدة المحكمة في أعمالها، ومع الآلية؛ |