"مساعدة المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • aider le Tribunal
        
    • d'assister la Cour
        
    • d'aider la Cour
        
    • aider la CPI
        
    • 'aide de la Cour
        
    • l'aider
        
    J'ai exhorté l'Organisation des Nations Unies à aider le Tribunal à élaborer des mesures visant à inciter les fonctionnaires hautement qualifiés à rester à son service. UN لقد طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة المحكمة في وضع حوافز للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا.
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Il lui appartient en particulier d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    L'objectif de cet entretien est d'aider la Cour à faire face à un volume plus important d'affaires. UN إن الغرض من هذا التبادل هو مساعدة المحكمة على معالجة عبء متزايد من القضايا.
    Il revient au Conseil de sécurité de décider s'il y a des circonstances dans lesquelles aider la CPI à exécuter ses décisions fera progresser les efforts déployés par le Conseil pour faire face aux menaces à la paix et la sécurité internationales. UN فالأمر متروك لمجلس الأمن ليقرر ما إذا كانت توجد ظروف ستؤدي فيها مساعدة المحكمة على إنفاذ قراراتها إلى النهوض بجهود المجلس في معالجة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Il a donc sollicité l'aide de la Cour pénale internationale pour conduire le procès au siège de la Cour à La Haye. UN وبناء على ذلك، طلب مساعدة المحكمة الجنائية الدولية لتمكين المحكمة الخاصة من إجراء المحاكمة في مقر المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    Il incombe à tous les États Membres d'aider le Tribunal à poursuivre ces progrès. UN وتقع على عاتق كل دولة عضو مسؤولية مساعدة المحكمة على مواصلة إحراز هذا التقدم.
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Il a fallu faire appel à du personnel temporaire pour aider le Tribunal dans son travail judiciaire. UN وجرت الاستعانة أيضا بموظفين مؤقتين عند الضرورة من أجل مساعدة المحكمة على الاضطلاع بأعمالها القضائية.
    Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    Il lui appartient notamment d'assister la Cour dans l'exercice de ses attributions en matière judiciaire. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية.
    Nous nous félicitons du fait que l'ONU a continué d'aider la Cour durant l'année écoulée dans ses efforts pour mettre en œuvre l'Accord. UN يسرُنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة طوال السنة الماضية في مساعيها لتنفيذ اتفاق العلاقة.
    Notre représentation a été la manifestation de notre volonté d'aider la Cour à s'acquitter de son mandat qui consiste à poursuivre les auteurs présumés de crimes graves au titre du Statut de Rome et de contribuer à la promotion et au maintien de la paix et de la justice internationales. UN كان تمثيلنا دليلا على عزمنا مساعدة المحكمة في الاضطلاع بولايتها لمقاضاة أولئك الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب نظام روما الأساسي والإسهام في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    Désireuse d'aider la Cour et ses organes, notamment au moyen d'un contrôle de la gestion et d'autres mesures adaptées, à s'acquitter des tâches qui lui sont confiées, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة وأجهزتها ولا سيما عن طريق الإشراف على الإدارة والأجزاء الملائمة الأخرى في أداء الواجبات المناطة بها،
    4. Souligne que les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal, notamment en lui fournissant des informations susceptibles de l'aider dans ses travaux, ainsi qu'avec le Mécanisme ; UN 4 - يشدد على ضرورة أن تتعاون الدول على نحو تام مع المحكمة الدولية، بسبل منها توفير المعلومات من أجل مساعدة المحكمة في أعمالها، ومع الآلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more