"من جانب المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • par la Conférence
        
    • de la part de la Conférence
        
    • par le Congrès
        
    • de la Conférence en
        
    • que la Conférence
        
    • la Conférence des
        
    Cet aspect est pris en compte par la Conférence annuelle d'intégration que le Gouvernement organise depuis 2011. UN ويؤخذ هذا الوضع في الاعتبار من جانب المؤتمر السنوي للاندماج الذي تنظمه الحكومة منذ عام 2011.
    Le cadre de la révision a été délimité sur les conseils du Groupe, compte tenu du calendrier d'adoption arrêté par la Conférence générale. UN وتم تحديد نطاق عملية التنقيح بناء على نصيحة الفريق الاستشاري التقني في ضوء الجدول الزمني لاعتماده من جانب المؤتمر العام.
    Le processus d'examen des nouvelles questions de politique générale par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sera ouvert et transparent. UN سوف تكون عملية النظر في قضايا السياسات العامة الناشئة من جانب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عملية مفتوحة وشفافة.
    Une décision en ce sens par la Conférence d'examen renforcerait la confiance nécessaire à une coopération internationale plus active. UN وسيعمل صدور قرار من جانب المؤتمر يؤكد هذا الترتيب بمثابة بناء للثقة اللازمة للنهوض بتعاون دولي أكثر نشاطا.
    D. Autres questions qui, de l'avis du Comité, pourraient être examinées par la Conférence UN دال - القضايا الأخرى التي حددتها اللجنة لاحتمال النظر فيها من جانب المؤتمر
    Le Statut du personnel émane des États Membres, dans la mesure où il est adopté par la Conférence générale. UN وقال إن الدول اﻷعضاء وضعت النظام اﻷساسي للموظفين بحكم اعتمادها من جانب المؤتمر العام .
    Le processus d'examen des nouvelles questions de politique générale par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sera ouvert et transparent. UN سوف تكون عملية النظر في قضايا السياسات العامة الناشئة من جانب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عملية مفتوحة وشفافة.
    Proposition relative à la suite à donner par la Conférence UN الإجراءات المقترح اتخاذها من جانب المؤتمر
    La liste des experts serait approuvée par la Conférence ou par tout autre biais, sous réserve qu'elle soit dûment consignée. UN وينبغي إقرار قائمة الخبراء من جانب المؤتمر أو بوسائل أخرى، شريطة تسجيلها حسب الأصول.
    Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. UN وعدم الامتثال للمادة الرابعة هذا يستحق نظراً متعمقاً من جانب المؤتمر الاستعراضي.
    Le document de réflexion est présenté pour examen par la Conférence. UN وتقدم مذكرة توليد الأفكار لبحثها من جانب المؤتمر.
    Une décision en ce sens par la Conférence d'examen renforcerait la confiance nécessaire à une coopération internationale plus active. UN وسيعمل صدور قرار من جانب المؤتمر يؤكد هذا الترتيب بمثابة بناء للثقة اللازمة للنهوض بتعاون دولي أكثر نشاطا.
    Ayant activement appuyé les efforts déployés dans cette direction par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, la Russie regrette que le Plan Vance de l'ONU n'ait toujours pas été mis en oeuvre et rappelle que les résolutions du Conseil de sécurité contiennent toute une série de mesures concrètes visant à régler la situation dans les zones concernées. UN وقال إن روسيا نظرا ﻷنها ساندت بفاعلية الجهود المبذولة في هذا الاتجاه من جانب المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، فإنها تأسف ﻷن خطة فانس التابعة لﻷمم المتحدة لم تنفذ حتى اﻵن وذكر المتحدث بأن قرارات مجلس اﻷمن تتضمن مجموعة من التدابير العملية الرامية إلى تسوية الحالة في المناطق المعنية.
    Je souhaite aussi remercier l'Ambassadeur Hofer de ses efforts pour coordonner le groupe et assurer que les candidatures des cinq membres soient prises en considération par la Conférence. UN وأود أيضا أن أشكر السفير هوفر على الجهود التي بذلها في التنسيق بين البلدان الخمسة لضمان أخذ الطلبات المقدمة منها في الاعتبار من جانب المؤتمر.
    Durant ces consultations informelles, il convient que le Président de la Conférence et les Présidents des prochaines sessions du Comité préparatoire communiquent aux États en question tous les documents adoptés par la Conférence ou par le Comité préparatoire. UN وذَكَر أنه ينبغي أن يُقدِّم رئيس المؤتمر ورؤساء الدورات المقبلة للجنة التحضيرية إلى تلك الدول، خلال المشاورات غير الرسمية، جميع الوثائق التي اعتُمِدَت من جانب المؤتمر أو اللجنة التحضيرية.
    Cela dit, je pense que le Groupe est maintenant, en ce qui concerne la question de l'ordre du jour, en mesure d'avancer une proposition qui lui paraît susceptible d'être acceptée par la Conférence. UN ولكنني أعتقد اﻵن، فيما يتعلق بمسألة جدول اﻷعمال، بأن في إمكانها تقديم اقتراح نعتقد أنه يمكن أن يكون أساساً لموافقة من جانب المؤتمر.
    Les activités finales et le budget du secrétariat de l'Approche stratégique dépendront de l'approbation des orientations générales et directives par la Conférence à sa quatrième session. UN وسوف تعتمد الأنشطة النهائية وميزانية أمانة النهج الاستراتيجي على اعتماد التوجيه العام والتوجيهات العامة من جانب المؤتمر أثناء دورته الرابعة.
    Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. UN وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Nous estimons que la question de l'espace, au même titre que les autres principaux points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, revêt une grande importance pour la sécurité du monde et est étroitement liée au maintien de la paix et de la stabilité mondiales: pour cette raison, toutes ces questions appellent de la part de la Conférence du désarmement une attention soutenue. UN ونحن نرى أن مسألة الفضاء الخارجي، إلى جانب البنود الرئيسية الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، هي ذات أهمية كبيرة من أجل الأمن العالمي، وترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحفاظ على السلم والاستقرار في العالم. لهذا السبب، فإن المسائل جميعها تستحق دراسة جادة من جانب المؤتمر.
    Les autres accusations graves concernaient l'abus de l'autorité et des ressources de l'État, notamment par le Congrès népalais, et l'esprit partisan de la police et des forces de sécurité. UN ومن المزاعم الخطيرة الأخرى سوء استخدام سلطة الدولة ومواردها، خصوصا من جانب المؤتمر النيبالي، وتحزب الشرطة وقوات الأمن.
    Ils se sont aussi félicités de l'action concertée des six Présidents, et ont appuyé la poursuite des efforts de la Conférence en vue de dégager un consensus à propos de l'ouverture de négociations multilatérales. UN كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Ils méritent que la Conférence leur accorde l'attention voulue et leur donne une réponse officielle. UN إنها تستحق الاهتمام وردا رسميا من جانب المؤتمر.
    La décision SC-2/8 sur l'inscription de produits chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention, soumise par le secrétariat et adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد المقرر اتفاقية استكهولم - 2/8 بشأن إدراج المواد الكيميائية في المرفقات ألف وباء و/أو جيم من الاتفاقية والمقدم من الأمانة والذي تم اعتماده من جانب المؤتمر في المرفق الأول لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus