"هذا القدر" - Traduction Arabe en Français

    • autant
        
    • telle
        
    • tant
        
    • ce point
        
    • tel
        
    • été aussi
        
    • tout aussi
        
    • pareille
        
    • cette montagne
        
    • ce destin
        
    • cette quantité
        
    • notre
        
    Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.
    Jamais autant de possibilités ne s'étaient présentées à nous du fait des nouvelles technologies et de la coopération régionale et mondiale renforcée. UN فلم نشهد في أي وقت من قبل هذا القدر من الفرص المنبثقة عن التكنولوجيات الجديدة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي.
    Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui. UN لم يحدث قط من قبل أن توافر كل هذا القدر من الثروة.
    Jamais au cours de l'histoire, un travail de codification aussi ambitieux et d'une telle ampleur n'a été entamé. UN فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
    Singapour s'est toujours demandé comment la Cour pouvait accomplir autant de travail avec les fonds qui lui sont alloués. UN وتعجب سنغافورة دائما للكيفية التي تتدبر بها المحكمة أمرها في إنجاز كل هذا القدر بالأموال المرصودة لها.
    Je ne sais pas si vous faites bien d'acheter autant d'alcool. Open Subtitles لن أبتاع هذا القدر من الشراب لو كنتُ مكانك
    Fais le calcul. On ne se fait pas autant de fric. Open Subtitles قومي بالحساب فنحن لا نربح هذا القدر من المال
    Comme paysan, à la campagne, on ne peut pas gagner autant. Open Subtitles كمزارع فى الريف لا يمكنك أن تكسب هذا القدر
    Je ne me souviens pas avoir vu autant de moisissures sur la cage thoracique avant. Open Subtitles لا أتذكّر وجود هذا القدر من العفن على القفص الصدريّ من قبل.
    Il n'y a jamais eu autant d'or dans toute la Trésorerie. Open Subtitles لم يكن بالخزانة كلها هذا القدر من الذهب أبدا
    C'est pour ça que tu me fais boire autant ? Open Subtitles لهذا السـبب جعلتني أشرب هذا القدر من الماء
    Et jamais l'homme n'a eu à sa disposition autant de connaissances et de techniques qu'aujourd'hui. UN ولم يحدث أن كان لﻹنسان هذا القدر الكبير من المعرفة والتكنولوجيا قيد أنامله، كما هو حادث اليوم.
    Peu de pays dans le monde offrent une si grande liberté et respectent autant les droits à l'égalité et à la liberté d'expression. UN وهناك قلة من بلدان العالم هي التي تتيح هذا القدر الكبير من الحرية والاحترام لحقوق المساواة وحرية التعبير.
    Je regrette que le Pakistan se sente obligé de dépenser autant pour sa défense. UN إنني آسف لكون باكستان تشعر بالاضطرار لإنفاق هذا القدر الكبير على ميزانية دفاعها.
    Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement. UN إن اعتبار الأفعال التي تسبب هذا القدر من المعاناة لمثل هذا العدد الكبير من الناس رداً متناسباً على الإرهاب أمر يصعب فهمه.
    Pour faire face à des besoins d'une telle ampleur, les pays de la région s'adressent de plus en plus aux marchés financiers internationaux et locaux. UN ولتلبية احتياجات على هذا القدر مـن الضخامـة تستخدم بلدان المنطقة بشكل متزايد أسواق رأس المال الدولية والمحلية.
    Je dois dire, que je suis surpris de te voir exprimer tant de sentimentalité. Open Subtitles .. عليً القول . أني تفاجئت لأرى هذا القدر من التعاطف
    Nous n'avions jamais auparavant disposé de tant d'informations ou n'avions eu à ce point conscience de la gravité de la crise environnementale qui frappe notre planète. UN ولم يحدث من قبل قطّ أن كان لدينا كل هذا القدر من المعلومات، أو أننا، كما آمل، أدركنا حدّة الأزمة البيئية التي تؤثر على كوكبنا.
    Peu d'initiatives de ce type ont à ce jour connu en effet un tel écho à travers le monde et sont porteuses de tant d'espoirs. UN فقلما تلقت مبادرات من هذا النوع مثل هذه الاستجابة في جميع أنحاء العالم وبثت هذا القدر الكبير من الأمل.
    Les petits États, cependant, n'ont pas été aussi favorisés par la chance. UN غير أن الدول الصغيرة لم يصادفها هذا القدر من حسن الطالع.
    Français Page 5. La situation des droits de l'homme au Timor oriental est une question tout aussi importante et intrinsèquement liée au processus de paix. UN ٥ - ومن اﻷمور التي على نفس هذا القدر من اﻷهمية والمرتبطة ارتباطا عضويا بعملية السلم مسألة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    T'as jamais eu une foule pareille. Open Subtitles انت لم تكن امام هذا القدر الكبير من الناس , صحيح؟ ذلك ليس مهم
    Même les délégations les plus nombreuses et les mieux équipées ne sauraient dépouiller et assimiler cette montagne d'informations. UN ومن غير الواقعي أن يُتوقع حتى من أكبر الوفود وأفضلها تجهيزاً بالمعدات في الأمم المتحدة أن يستطيع قراءة واستيعاب هذا القدر من المعلومات.
    Et si ce destin ne pouvait être déjoué et que nous avancions simplement vers lui ? Open Subtitles لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟
    Maintenant, je pourrais avoir cette quantité de yogourt glacé ou ... 11. Open Subtitles الآن, ممكن احظى هذا القدر من الزبادي أو 11
    Mais il n'y a pas tout ça d'élèves dans notre classe Open Subtitles ولكن لا يوجد هذا القدر من التلاميذ في فصلنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus