"والعكس صحيح" - Traduction Arabe en Français

    • et vice versa
        
    • et inversement
        
    • et vice-versa
        
    • et réciproquement
        
    • contraire
        
    • et viceversa
        
    • inverse est également vrai
        
    • la sienne à
        
    Les puces de conversion traduisent le signal sortant d'analogique à digital et vice versa. Open Subtitles الرقاقات تقوم بتحويل الإشارات الصادرة من التناظرية إلي رقمية والعكس صحيح
    Les droits procréatifs sont cruciaux pour lutter contre la violence sexiste et vice versa. UN وضمان الحقوق الإنجابية أمر ضروري للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس، والعكس صحيح.
    La paix politique dépend du développement économique et social, et inversement. UN ويعتمد السلام السياسي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعكس صحيح.
    Assister, encadrer et renforcer les femmes victimes, c'est aussi y associer les hommes auteurs en les responsabilisant et en les encadrant et inversement. UN وتعني مساعدة النساء وتوجيههن وتدعيمهن إشراك الرجال الجناة أيضاً بمساءلتهم وتوجيههم، والعكس صحيح.
    Nous savons aussi que les crises découlent de la pauvreté et du désespoir, et vice-versa. UN كما نعلم أن الأزمات ثمرة للفقر والإحساس بانعدام الأمل، والعكس صحيح أيضا.
    Le développement socioéconomique ne doit donc pas compromettre la protection de l'environnement, et réciproquement. UN ولذا، ينبغي ألا تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على حساب التدهور البيئي، والعكس صحيح.
    Il ne peut pas y avoir inclusion dans l'éducation sans qualité et vice versa. UN والإدماج في التعليم لا يمكن أن يتحقق بدون النوعية، والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que les taux d'intérêt augmentent, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    Il ne peut y avoir de sécurité de l'État sans sécurité humaine, et vice versa. UN وفي غياب الأمن البشري، لا يمكن تحقيق أمن الدول، والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    La demande non satisfaite est généralement faible lorsque le taux d'utilisation de contraceptifs est élevé, et inversement. UN وتميل الاحتياجات غير الملباة إلى الانخفاض عند زيادة انتشار وسائل منع الحمل والعكس صحيح.
    Nous notons cependant l'effet qu'a la réalisation d'autres OMD sur la lutte contre le VIH et le sida, et inversement. UN لكننا نلاحظ أن بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية له تداعيات على هدف مكافحة الفيروس والإيدز والعكس صحيح.
    La sécurité des Israéliens dépend de celle des Palestiniens et inversement. UN فأمن الإسرائيليين يعتمد على أمن الفلسطينيين، والعكس صحيح.
    Pour être plus précis, un candidat initialement affecté dans une ville siège serait muté dans un bureau local ou une commission régionale, et vice-versa. UN وعلى وجه التحديد، فإن المرشح الذي يقضي سنتين في المقر ينقل إلى مكتب ميداني أو لجنة إقليمية والعكس صحيح.
    Le lien indissociable existant entre le développement et la paix signifie que, si nous ne réussissions pas à réaliser nos objectifs de développement, la paix sera certainement menacée, et vice-versa. UN إن العلاقة التي لا انفصام فيها بين التنمية والسلام تعني أنه إذا أخفق جدول الأعمال الإنمائي فمن المؤكد أن السلام سيتعرض للخطر والعكس صحيح.
    Une augmentation de l’indice dénote une baisse de compétitivité et vice-versa. UN فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح.
    Qu'il suffise de dire qu'à première vue, le droit économique international n'a dans l'ensemble accordé que peu d'attention aux droits de l'homme, et réciproquement. UN ويكفي القول إن القانون الاقتصادي الدولي لم يول، على ما يبدو، أهمية كبيرة لحقوق الإنسان الدولية، والعكس صحيح.
    Le Danemark n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire au Soudan, et réciproquement. UN ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح.
    Le contraire est presque toujours vrai pour les témoins de violations des droits de l'homme, qui sont principalement des victimes de ces crimes. UN والعكس صحيح في جميع الأحوال تقريباً بالنسبة إلى الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان، حيث إنهم أساساً ضحايا لمثل تلك الجرائم.
    Il a fait observer qu'il ne devrait pas y avoir de hiérarchie entre les droits, les droits civils et politiques favorisant la promotion des droits économiques, sociaux et culturels et viceversa. UN ولاحظ أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تسلسل هرمي للحقوق وأن الحقوق المدنية والسياسية تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعكس صحيح.
    L'inverse est également vrai : le développement est bénéfique à la démocratie. UN والعكس صحيح أيضاً: التنمية جيدة من أجل الديمقراطية.
    Ma vie est liée à celle du Cavalier, la sienne à la mienne. Open Subtitles إن حياتي متصلة بحياة "الفارس"، والعكس صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus