E eu diria, "Já estive com o Del Griffith e desde ai agüento tudo." | Open Subtitles | كيف يمكنك إحتمال ذلك؟ فسأقول : لقد كنت مع ديل غريفث أنا أستطيع أن أحتمل أي شيء |
Se eu não soubesse, diria que é uma picada de escorpião. | Open Subtitles | وإن كنت لا أعرف كثيراً، فسأقول أنها لدغة عقرب |
Desde que você não tenha seis anos... Eu diria o bracelete. Hum, okay. | Open Subtitles | بما أنكِ لست في العمر السادسه فسأقول الأساور اللامعه |
Bem, pelo que li acerca do "Mill Creek", eu diria que é um artista. | Open Subtitles | حسنا من حيث ما قرأته عن قاتل جدول كريك فسأقول انه فنان |
Se te perguntar se queres jantar e escolhes uma ganza... eu digo, 'ele está a portar-se como se não tivesse nenhuma preocupação na vida'. | Open Subtitles | .. لو سألتك إذا كنت تريد عشاءا و أخذت لفافة بيض فسأقول أنك تتظاهر بأنه لا يوجد ما يهمك في العالم |
Por exemplo, se me perguntasses o que gosto mais de fazer, diria ballet. | Open Subtitles | على سبيل المثال إذا سألتني ما هو الشيء الذي تفضلين القيام به ، فسأقول رقص الباليه |
Se eu acreditasse nos Deuses diria que serão julgadas por um poder superior. | Open Subtitles | حسناً , إذت كنت أؤمن بالألهة . فسأقول بأنهم قد قُدِروا من قِبل قوة عليا |
Se não houvesse melhor palpite, eu diria que estamos perante um homem dobrável. | Open Subtitles | إذا لم أكن أعلم أي شيء أفضل .. فسأقول أننا نبحث عن رجل متدفق |
Não estou na nave. Mas se tivesse que adivinhar diria que eles foram colher. | Open Subtitles | لكن إن كنت سأخمن، فسأقول أنّهم ذهبوا إلى هناك للانتقاء. |
Para dizer a verdade, eu diria que numa escala de... | Open Subtitles | وهو ما كان ينبغي فعلاً ان يقوم به .. في الواقع الأمر ، فسأقول من بداية الأمر بـ |
Presumindo que a história da concepção imaculada foi um caso único, diria que, sim, é altamente improvável. | Open Subtitles | ..بإفتراض ان الحمل الإلهي كان مرة واحدة فقط فسأقول نعم, ليس من المحتمل |
Parece que anda a agitar as coisas ali dentro. Pelo aspecto do sítio diria que estão a precisar. | Open Subtitles | يبدو أنك تفكرين بالمكان هنا ، من منظر المكان فسأقول أنهم يمكنهم الإستفادة من هذا |
Se me perguntassem na altura se seria capaz de matá-los, diria que nem pensar. | Open Subtitles | وقد تسألونني عندما التقطت هذه الصورة إن كنت أستطيع قتلهم فسأقول هذا مستحيل |
Mas se perguntar se ele está são eu diria que sim. | Open Subtitles | ولكن إن كنت تقصد ما إن كان عاقلاً فسأقول لك أجل |
Se é bom como pensa que é, diria que 24 horas é tempo suficiente. | Open Subtitles | إذا كنت جيداً كما تتدعي فسأقول 24 ساعة, زمن كافي |
Ele tem-vos a vocês para olharem por ele. diria que está em boas mãos. | Open Subtitles | إذا ما أردتم أن يبقى معي فسأقول إنه في يد أمينة |
Mas se tivesse que escolher o seu vegetal preferido, diria puré de abóbora, servido num prato com um trevo em cima. | Open Subtitles | ولكنني لو أردتُ أن أختار خضرتهُ المفضلة فسأقول الجوز المهروس مع القليل من البرسيم |
Se eu tivesse que adivinhar diria que há mais dois polícias por aí. | Open Subtitles | لو كان علي أن أخمن فسأقول أن هناك شرطيان آخران بالخارج هناك |
Sei que temperaturas destas vos fazem sair, seus dementes, e como só atraio problemas, só vos digo uma coisa: | Open Subtitles | وانا على دراية بأنة لو استمر الجو هكذا ستغادرون بيوتكم رغم انوفكم بما اننى احب المتاعب فسأقول لكم ايها السكارى تراجعوا |
Se me apanharem consigo digo que o vou entregar, sou promovida e a sorte não tem nada a ver com o assunto. | Open Subtitles | إن امسكوا بي, فسأقول بأنني كنت أقوم بتسليمك, يتم ترقيتي ولن يكون للحظ أي دخل فيه. |
Faz uma pausa, se precisares. Eu digo que não te encontrei. | Open Subtitles | ،ابقي لدقيقة لو احتجتي فسأقول بأنني لم أستطع ايجادك |