"نتوقف عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • parar de
        
    • deixar de
        
    • paramos de
        
    • pararemos de
        
    • deixamos de
        
    • pararmos de
        
    • parar com
        
    • parássemos de
        
    • de parar
        
    • deixemos de
        
    • Paremos de
        
    • parámos de
        
    • paramos com
        
    • não deixarmos de
        
    Temos de parar de sentir pena de nós próprios. Open Subtitles يجب أن نتوقف عن الشعور بالأسف على أنفسنا
    Podemos nunca te encontrar, e se calhar devíamos parar de procurar. Open Subtitles لن نجدك أبداً و ربما يجب أن نتوقف عن البحث
    Temos que deixar de estigmatizar doenças e de traumatizar os afligidos. TED لا بد أن نتوقف عن وصم المرض والحاق الأذى بالمتضررين.
    A civilização começa quando paramos de correr. Quando vivemos juntos. Open Subtitles المدنية تبدأ حينما نتوقف عن الركض حينما نعيش سويًا
    Alguns dizem que ficaremos presos aqui para sempre... mas nunca pararemos de combater para encontrar uma saída. Open Subtitles البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد، لكننا لن نتوقف عن الكفاح حتى نجد مخرجاً.
    deixamos de ouvir as músicas dos nossos pais, e passamos a ouvir as músicas dos nossos amigos. Open Subtitles نتوقف عن الاستماع للموسيقى التي يضعها والدانا و نبدأ بالاستماع للموسيقى التي يستمع اليها اصدقائنا
    Devíamos parar de gostar de tipos que tentam salvar o mundo. Open Subtitles ربما يجب أن نتوقف عن حب رجالاً تحاول إنقاذ العالم
    Olha, temos de parar de nos ver como inimigos. Open Subtitles ينبغي علينا أن نتوقف عن اعتبار بعضنا كأعداء
    Eu estava a pensar que nós temos que parar de fazer isso. Open Subtitles لقد كنت أفكر انه يجب علينا ان نتوقف عن فعل هذا.
    Tenho que vos dizer, temos que parar de nos martirizar desta forma. Open Subtitles يجب ان اخبركم، يجب ان نتوقف عن ان نعذب انفسنا هكذا
    Será que podemos parar de discutir durante um segundo? Open Subtitles بوسعنا ربما أن نتوقف عن الشجار .قليلاً وحسب
    Talvez devas parar de pensar no Malik e no que acontecerá se tudo isto for publicado e... Open Subtitles ربما يجب أن نتوقف عن التفكير في مالك وعلى الذي سيحدث لو ظهر ذلك للعلن
    Mas enquanto não deixarmos de viver, porque haveremos deixar de amar. Open Subtitles لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب
    Também temos que deixar de criminalizar a doença mental. TED و علينا أن نتوقف عن تجريم المرض النفسي
    Só por o Street estar fora não paramos de jogar. Open Subtitles ليس فقط أن ستريت هوى للأسفل لا يعني أننا يجب أن نتوقف عن اللعب
    Alguns dizem que ficaremos presos aqui para sempre... mas nunca pararemos de combater para encontrar uma saída. Open Subtitles البعض يقول بأننا سوف نبقى هنا للأبد لكننا لن نتوقف عن القتال لأجل الخروج
    E ao longo do tempo, parece que esquecemos isto, ou parece que deixamos de nos preocupar. TED وبمرور الزمن، يبدو أننا ننسى هذا، أو يبدو أننا نتوقف عن الاهتمام.
    Um aviso para pararmos de perseguir as naves deles. Open Subtitles وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم
    A quanto tempo do parto se deve parar com o sexo? Open Subtitles أين لحظة الحملِ التي عِنْدَها يجب ان نتوقف عن الجنسِ؟
    Esperança para que nunca parássemos de procurar o caminho de volta a casa. Open Subtitles الأمل لكي لا نتوقف عن البحث عن طريقة للعودة لوطننا
    Então deixemos de conversa e vamos lutar. Open Subtitles إذاً, دعنا نتوقف عن التكلم و نبدأ القتال
    Mas isso não quer dizer que Paremos de viver as nossas vidas. Open Subtitles لكن لا يعني هذا بأن نتوقف عن ممارسة حياتنا.
    Na verdade ele tinha dinheiro, mas nunca parámos de beber vinho barato. Open Subtitles حقيقتاً لقد كان لدينا نقوداً ولكن نحن لم نتوقف عن شرب النبيذ الرخيص.
    Porque não paramos com as perguntinhas e fazemos perguntas de verdade, sim? Open Subtitles لمَ لا نتوقف عن هذه الأسئلة المائعة ونسأل أسئلة حقيقية، حسناً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus