"ausschluss" - Traduction Allemand en Arabe

    • جلسات
        
    • استبعاد
        
    • عضوية روسيا
        
    • لجنة المساعدة
        
    Diese Schutzmaßnahmen umfassen, ohne darauf beschränkt zu sein, die Führung von Verhandlungen unter Ausschluss der Öffentlichkeit und den Schutz der Identität der Opfer oder Zeugen. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.
    Die Runden Tische finden unter Ausschluss der Medien und der allgemeinen Öffentlichkeit statt. UN 11 - لن تكون جلسات المائدة المستديرة مفتوحة لوسائط الإعلام والجمهور.
    Mit Gefühlen, wie diesen, wurde also zwischen 1882 und 1902 der chinesische Ausschluss Akt mehr oder weniger erlassen, das einzige Mal in der amerikanischen Geschichte, dass eine Gruppe spezifisch auf Grund ihrer nationalen Herkunft oder Ethnizität ausgeschlossen wurde. TED لذلك ، مع مثل هذه المشاعر ، تم تمرير قانون استبعاد الصينيين بين عامي ١٨٨٢ و ١٩٠٢ ، المرة الوحيدة في التاريخ الأميركي عندما كان هنالك استبعاد لمجموعة محددة لأصلها القومي أو الإثني.
    Der Ausschluss der genannten Lieferanten war hauptsächlich den vom AIAD vorgelegten überzeugenden Beweisen und der Aufmerksamkeit, die diese Fälle in den Medien fanden, zu verdanken, nicht jedoch einer proaktiven und mutigen Korruptionsbekämpfungspolitik. UN ويعود استبعاد البائعين المذكورين أعلاه، بصورة رئيسية، إلى الأدلة الدامغة التي قدمها المكتب وبحكم الدعاية التي أحاطت بها وسائط الإعلام هذه الحالات، ولم يأت الاستبعاد نتيجة لانتهاج سياسة ضد الفساد تتسم بالجرأة وروح المبادرة.
    In diesem Sinne könnte Obamas Äußerung, dass Russland eine regionale Macht sei, die aus Schwäche handle, ebenso wie Russlands zeitweiliger Ausschluss aus den G-8 Putin da getroffen haben, wo er am verletzlichen ist. Sein Vorgehen in der Ukraine hat Russland zweifellos kurzfristig handfeste Vorteile gebracht. News-Commentary وبهذا المعنى، فإن إعلان أوباما أن روسيا قوة إقليمية تتصرف من موقع ضعف ربما وجه لبوتن ضربة لا تقل إيلاماً عن تجميد عضوية روسيا في مجموعة الثماني. لا شك أن تصرفات بوتن في أوكرانيا جلبت لروسيا مكاسب ملموسة في الأمد القريب. ولكنها تنطوي أيضاً على تكاليف أقل وضوحا. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كان تحرك بوتن الجريء يستحق كل هذا العناء.
    a Die Angaben stützen sich auf nur etwa 40 Prozent der gesamten öffentlichen Entwicklungshilfe-Verpflichtungen aus OECD/DAC-Ländern, da sie unter Ausschluss von technischer Zusammenarbeit und Verwaltungskosten sowie aller öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen Luxemburgs, Neuseelands, Österreichs und der Vereinigten Staaten erfolgen, die keine Angaben über die Bindung ihrer öffentlichen Entwicklungshilfe machen. UN (أ) استنادا إلى نحو 40 في المائة فقط من إجمالي التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية، إذ أنها تستثني تكاليف التعاون التقني والتكاليف الإدارية، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من لكسمبرغ والنمسا ونيوزيلندا والولايات المتحدة التي لا تفيد بوضع القيود المفروضة على مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Das mündliche Verfahren des Gerichts ist öffentlich, sofern nicht das Gericht beschließt, dass außergewöhnliche Umstände den Ausschluss der Öffentlichkeit erfordern. UN تُجرى المرافعات الشفوية في المحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي إجراؤها في جلسات سرية.
    c) Die Sitzungen des Unterausschusses für Prävention finden unter Ausschluss der Öffentlichkeit statt. UN (ج) تكون جلسات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب سرية.
    So blieb es bis in die 1980er Jahre, als die medizinische Gemeinschaft und gesundheitspolitische Entscheidungsträger das Konzept infrage stellten, nachdem sie festgestellt hatten, dass den Frauen durch ihren Ausschluss aus der medizinischen Forschung ein Bärendienst erwiesen worden war: Bis auf den Fortpflanzungsaspekt war praktisch nichts über die individuellen Bedürfnisse weiblicher Patienten bekannt. TED وبقي على هذا الحال حتى حوالي الثمانيات من القرن الماضي، عندما هوجم هذا المفهوم من قبل المجتمع الطبي ومن قبل صانعي السياسة الصحية العامة عندما أدركوا أنه عن طريق استبعاد النساء من جميع دراسات البحوث الطبية فإننا في الواقع قدّمنا لهن خدمة سيئة، في ذلك وبصرف النظر عن قضايا الإنجاب، حيث لم يُعرف وقتها تقريبا أي شيء عن الاحتياجات الفريدة لمريضة أنثى.
    Natürlich wird durch Kürzungen der öffentlichen Finanzierung im Bereich der darstellenden Kunst nicht nur die Abhängigkeit von privatem Geld größer, auch die Kartenpreise müssen angehoben werden. Mancherorts hält man diese Entwicklung für bedenklich, denn man möchte die bisherige Preisgestaltung beibehalten und fürchtet, dass höhere Eintrittspreise durch den Ausschluss junger Menschen die Besucherzahlen gefährden könnte. News-Commentary بطبيعة الحال، مع انخفاض الإنفاق العام على فنون الأداء، فلن يصبح الاعتماد على التمويل الخاص أكبر فحسب، بل إن أسعار التذاكر لابد وأن ترتفع أيضاً. ويؤكد بعض الناس أن هذا أمر سيء لأنهم يفضلون الالتزام بنظام التسعير ويخشون أن تؤدي أسعار التذاكر المرتفعة إلى انخفاض أعداد رواد الحفلات الأوركسترالية والأوبرالية بسبب استبعاد الشباب غير القادرين على تحمل الزيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus