Immer, wenn ich mich auf den Weg mache, und immer, wenn ich den Medizinschrank öffne, werden Sie Ban Deodorant sehen. | TED | أي وقت أنا مستعد للذهاب، في أي وقت أفتح خزانة دوائي سترون مزيل عرق بان |
Solche Sachen also zu machen -- wissen Sie, erinnert Leute an Ban -- das ist irgendwie, warum wir interessiert sind. | TED | للقيام بأشياء مثل هذه الامور، كما تعلمون، نذكر الناس عن بان هو نوع من لماذا كنا نرغب في ذلك. |
Es gibt einen Punkt, von wo aus man das Frank Gehry Gebäude sehen kann, und welche von Jean Nouvel, Shigeru Ban, Neil Denari. | TED | هناك نقطة يمكنكم الوقوف هنا ورؤية بناء فرانك جيري، جان نوفيل وشيجيرو بان ونيل ديناري. |
und der 4. Infanterieabteilung wie geplant weiter, im Ban Mi Thout Park, | Open Subtitles | لعبة البيسبول بين فرق المشاه ذات الترتيب 133 و الترتيب الرابع سوف نستأنف كما هو مخطط فى بان مى سوت بارك |
"Ban animal torture". | Open Subtitles | حظر تعذيب الحيوانات مجموعة رعاية حقوق الحيوان |
"Der Sicherheitsrat begrüßt den Generalsekretär der Vereinten Nationen, Seine Exzellenz Herrn Ban Ki-moon. | UN | ”يرحــب مجلـــس الأمن بالأمين العام للأمم المتحدة، سعادة السيد بان كي - مون. |
Ban Ki-moon, designierter Generalsekretär Rede anlässlich seiner Wahl durch die Generalversammlung | UN | كلمة الأمين العام المنتخب، بان كي - مون، أمام الجمعية العامة بمناسبة قبول انتخابه |
Wie genau werden wir also Ban in dem Film sehen? | TED | وكيف سنرى بان في الفيلم تحديدا؟ |
NEW YORK – UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon ist derzeit dabei, globale Maßnahmen in Bezug auf die große Herausforderung unserer Zeit zu mobilisieren: die nachhaltige Entwicklung. | News-Commentary | نيويورك ــ يعمل الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون على حشد العمل العالمي حول التحدي الأعظم في عصرنا: التنمية المستدامة. وهي دعوة ينبغي للعالم أن يلتفت إليها. |
Ban Ki Moon und das Zeitalter der nachhaltigen Entwicklung | News-Commentary | بان كي مون وعصر التنمية المستدامة |
In den ersten Protesttagen des Arabischen Frühlings machte sich die UNO, angeführt von Generalsekretär Ban Ki-moon, für Menschenrechte und Demokratie stark. Doch die Kapazität der UNO, die erwünschten Ergebnisse zu erreichen, ist begrenzt; und obwohl die Hoffnung, die zum Arabischen Frühling führte, nicht völlig verbraucht ist, hat sie natürlich deutlich abgenommen. | News-Commentary | في الأيام الأولى من احتجاجات الربيع العربي، تحدثت الأمم المتحدة بقيادة الأمين العام بان كي مون بقوة لصالح حقوق الإنسان والديمقراطية. ولكن قدرة الأمم المتحدة على ضمان النتائج المرجوة محدودة؛ ورغم أن الآمال التي دفعت الربيع العربي لم تنضب، فمن الواضح أنها تضاءلت إلى حد كبير. |
ernennt Herrn Ban Ki-Moon für eine am 1. Januar 2007 beginnende und am 31. Dezember 2011 endende Amtszeit zum Generalsekretär der Vereinten Nationen. | UN | تعين السيد بان كي - مون أمينا عاما للأمم المتحدة لفترة ولاية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
empfiehlt der Generalversammlung, Herrn Ban Ki-moon für eine Amtszeit vom 1. Januar 2007 bis 31. Dezember 2011 zum Generalsekretär der Vereinten Nationen zu ernennen. | UN | يوصي الجمعية العامة بتعيين السيد بان كي - مون أمينا عاما للأمم المتحدة لفترة ولاية من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Ich übermittle den Bericht der Hochrangigen Gruppe auch meinem Nachfolger, Ban Ki-moon, damit er konkrete Vorschläge für die Umsetzung der Empfehlungen der Gruppe ausarbeiten kann. | UN | 8 - أحيل تقرير الفريق أيضا إلى خلفي، بان كي - مون، لتتسنى له صياغة مقترحات محددة بشأن الطريقة التي ينبغي أن تتبع لتنفيذ توصيات الفريق. |
In der Tat erlaubt es Ihnen jede handelsübliche Marke, täglich mit ihren Produkten zu interagieren – angefangen bei Smart-Autos bis hin zu Prada oder zum Beispiel Ray Ban. | TED | في الواقع, الشركات المنزلية الرئيسية تسمح لك بالتفاعل مع منتجاتها بشكل يومي -- من السيارات الذكية مرورا بمنتجات برادا و راي بان, مثلا |
Das ist die wichtigste Schlussfolgerung aus dem Bericht zu Wirtschaft und Klima, unter dem Vorsitz von Ex-Präsident Felipe Calderón aus Mexiko und mir selbst. Wir haben diesen Bericht gestern hier in New York, im Gebäude der Vereinten Nationen, UN-Generalsekretär Ban Ki-moon übergeben. | TED | هذه هي الخلاصة الأساسية للتقرير حول الاقتصاد والمناخ الذي قام به الرئيس المكسيكي السابق فليب كالديرون، بمشاركتي، وقدمنا هذا التقرير البارحة هنا في نيويورك، في مقر الأمم المتحدة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي مون. |
Wir sehen Männer aus allen sozialen Schichten und aus allen Ecken der Welt, die sich engagieren: vom UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon über die Generalsekretäre der NATO und der EU-Ratspräsidentschaft bis zum Ministerpräsidenten von Bhutan oder dem Präsidenten von Sierra Leone. | TED | بدأ الرجال في الإنخراط من مختلف المستويات، ومختلف أنحاء العالم، بدء من الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون وصولا إلى الأمين العام لكل من الناتو ومجلس الإتحاد الأروبي بدء من رئيس وزراء بوتان وصولا إلى رئيس سيراليون. |
Ban Ki Moon hat uns beigebracht, dass der Generalsekretär der Vereinten Nationen keine Petitionen unterschreibt -- (Gelächter) auch nicht, wenn Kinder lieb fragen. | TED | علمنا "بان كي مون" الأمين العام للأمم المتحدة عن عدم توقيع الاتفاقيات (ضحك) وحتى وان سأل الأطفال بأسلوب لطيف. |
Ban Ki Moons Aufstieg aus der Armut in eine globale Führungsrolle gleicht der Entwicklung, die sein Land genommen hat. Es ist eine Geschichte über Anstand, Engagement und Generosität, die weltweit Vertrauen geweckt hat und die dazu beitragen kann, die Welt in einer Zeit beispielloser Risiken und einmaliger Chancen zu führen. | News-Commentary | إن خروج بان كي مون من بيئته الفقيرة إلى الزعامة العالمية يوازي المسار الذي سلكته بلاده. وهي قصة التزام وسخاء وكرم نالت ثقة العالم، وقد يكون بوسعها أن تساعد في إرشاد العالم في وقت تحيط به مخاطر غير مسبوقة وفرص فريدة. |
Wenn die Leute bei "Ban Animal Torture" das von Ihnen und Auerbach herausgefunden hätten? Sie hätten mich gebeten zu gehen. | Open Subtitles | اذا لو عرف جميعة رعاية حقوق " الحيوانات بعلاقتك مع " آورباك |