| Hier ist Yoshii. Die Frist für den Schuldschein läuft am 15. ab, in drei Tagen. | Open Subtitles | الموعد النهائي لكمبيالتك يوم 15، بعد 3 أيام من الآن |
| " Falls Die Frist nicht eingehalten wird... werden die zionistischen Gefangenen unverzüglich hingerichtet." | Open Subtitles | وإذا لم يتحدد الموعد النهائي فإن الأسرى الصهاينة سيعدموا على الفور |
| Die Frist für ihre Streitkräfte den Rückzug zu beginnen ist verstrichen. Gehen sie zum Fenster. Sehen sie sich an, was sie getan haben. | Open Subtitles | الموعد النهائي لانسحاب قواتكم قد مر اذهبي للنافذة، وانظري ما اقترفت يداك |
| Denn sehen Sie, in einer Stunde läuft Die Frist für das Lösegeld ab, und ich bewache den Eingang zu Aladdins Höhle, falls jemand clever genug ist dahinterzukommen. | Open Subtitles | أخشى أني لن أسمح بهذا لقد تبقت ساعة واحدة في المهلة وأنا أحرس مدخل الكهف الماسي |
| 6. ersucht die Leiter der teilnehmenden Organisationen, Die Frist für die Vorlage ihrer Stellungnahmen, wie in Artikel 11 Absatz 4 d) und e) der Satzung der Gruppe vorgesehen, strikt einzuhalten; | UN | 6 - تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يراعوا تماما الإطار الزمني لتقديم تعليقاتهم، على النحو المطلوب في الفقرتين الفرعيتين 4 (د) و (هـ) من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة؛ |
| Das Schlimme daran ist, sie-sie hat versucht, wieder ins Wohnheim zu ziehen, aber, äh, Die Frist war vorbei. | Open Subtitles | الشي السيء هو انها تعبت لكي تعود الى السكن الجامعي, ولكن الموعد النهائي مضى. |
| Die Frist der Thronfolgerin ist schon vor drei Tagen abgelaufen. | Open Subtitles | الموعد النهائي لـ لإمبراطورة انقضى منه بالفعل 3 ايام. |
| Verlängert Die Frist, um den Fall zu lösen. | Open Subtitles | سيّدي، أرجو تمديد الموعد النهائي لإنهاء القضية. |
| Nein, er ist nur gestresst. Die Frist für seine Dissertation läuft bald ab. | Open Subtitles | كلا، شقيقكِ متوتر فحسب، الموعد النهائي لأطروحته وشيك. |
| Die wollen sie rausverwerfen, um sich der Mietpreisbindung zu entziehen, und da wir jetzt Die Frist verpasst haben, gibt es nicht, was wir dagegen tun können. | Open Subtitles | يريدون طردها من الشقة للتحكم في الإيجار, والآن بما أنه قد فوتنا الموعد النهائي, لا يوجد شيء نستطيع فعله. |
| Die Frist läuft bis Freitag. | Open Subtitles | أعني، وهو الموعد النهائي يوم الجمعة، والأوراق على مكتبي ... وأنا أعلم، وأنا أعلم. |
| Das wissen Sie nicht. Die Frist läuft noch zwei Tage. Geben Sie mir Ministerin Chaska. | Open Subtitles | لسنا متأكدين الموعد النهائي بعد يومين |
| Die Frist verstreicht in weniger als einem Monat. | Open Subtitles | الموعد النهائي في الإرادةِ يَنتهي في أقل مِنْ الشّهر! |
| Die Frist verstreicht in drei Tagen. | Open Subtitles | يَعْبرُ الموعد النهائي في ثلاثة أيامِ. |
| Ich weiß, dass Die Frist Dienstag abläuft. | Open Subtitles | أعلم أن الموعد النهائي إقترب موعده لا توجد مشكلة بشأن الموعد النهائي... |
| Ich könnte Die Frist um eine Woche verlängern. | Open Subtitles | أنا مستعد لتمديد الموعد النهائي لأسبوع |
| Und das bedeutet, dass wir Die Frist... ganz knapp einhalten können. | Open Subtitles | لذلك، كما تعلمون، وهذا يعني أننا يمكن أن لا يزال الانزلاق في فقط تحت الموعد النهائي... |
| Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, Die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern? Geht es denn beim europäischen Projekt nicht um Demokratie? | News-Commentary | ولكن لماذا تفعل أوروبا هذا؟ لماذا يقاوم زعماء الاتحاد الأوروبي الاستفتاء ويرفضون حتى تمديد الموعد النهائي الذي يحين في الثلاثين من يونيو لدفعة اليونان التالية لصندوق النقد الدولي؟ أليست أوروبا ككل تقوم على الديمقراطية؟ |
| Euer Ehren, Die Frist für einen Antrag auf Gerichtsstand-Änderung ist bereits verstrichen. | Open Subtitles | حضرتك، المهلة لتقديم طلب تغيّير الموقع... لقد حان وقته وانتهى ... |
| 6. ersucht die Leiter der teilnehmenden Organisationen erneut, Die Frist für die Vorlage ihrer Stellungnahmen, wie in Artikel 11 Absatz 4 d) und e) der Satzung der Gruppe vorgesehen, strikt einzuhalten; | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يراعوا تماما الإطار الزمني لتقديم تعليقاتهم، على النحو المطلوب في الفقرتين 4 (د) و (هـ) من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة؛ |
| a) die Praxis beizubehalten, den Mitgliedstaaten jedes Jahr eine Verbalnote zu senden, in der um die Vorlage von Daten für das Berichterstattungssystem gebeten wird und die auch Anleitungen für die formale Gestaltung und sonstige Anleitungen enthält, und in den dafür in Betracht kommenden Medien der Vereinten Nationen rechtzeitig Die Frist für die Übermittlung der Daten über Militärausgaben zu veröffentlichen; | UN | (أ) مواصلة ممارسة إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم بيانات إلى نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، مشفوعة بشكل الإبلاغ والتعليمات ذات الصلة، والقيام في الوقت المناسب بنشر الموعد اللازم لإحالة بيانات النفقات العسكرية، في الوسائط المناسبة التابعة للأمم المتحدة؛ |