1866, der Anfang der transkontinentalen Eisenbahn - eine neue Ära. Wir beschlagnahmten Land für Trassen und Züge | TED | عام 1866: ابتدأ العمل في سكة الحديد العابرة للقارة وبهذا بدأ عصر جديد. لقد كيّفنا الأرض لتتلاءم مع السكك الحديدية |
Mit diesem Ereignis begann eine neue Ära in der Geschichte der Indianer. | TED | مع هذه الواقعة، بدأ عصر جديد في تاريخ السكان الأمريكيين، |
50 Jahre nach Watsons zufälliger Begegnung mit der Sonne begann durch Jansky's genaues Zuhören eine neue Ära der Weltraumforschung: das Zeitalter der Radioastronomie. | TED | خمسون سنة مضت على لقاء واتسون العرضي مع الشمس, وإستماع جانسكي الدقيق يبدأ عصر جديد لإستكشاف الفضاء: عصر علم الفلك الراديوي. |
Im Jahre 1940 wurde mit einem Schlag eine ganz neue Ära eingeläutet. | Open Subtitles | شيء ما حدث في عام 1940 الذي حدد بداية لعصر جديد. |
Du bist der Prototyp für eine neue Ära biologischer Experimente. | Open Subtitles | كنت النموذج... ... لعصر جديد كليا الاستكشاف البيولوجي. |
Eine neue Ära hat begonnen. Die Zeit der Transformer ist vorbei. | Open Subtitles | عهد جديد قد بدأ، وعصر المتحولون قد انتهى |
Wir treten ein in eine neue Ära des programmierbaren Geldes. | TED | نحن ندخل عصر جديد من النقود القابلة للبرمجة. |
Es wird eine neue Ära in der Behandlung des Wahnsinns einläuten. | Open Subtitles | أتوقع دخولها في عصر جديد من طرق مُعامله المجانين |
Auf eine neue Ära der Zusammenarbeit angesichts des Alkoholverbots. | Open Subtitles | نخب عصر جديد من التعاوُن وتحدّي الحواجز. |
Ich stimme deinem Bruder zu. Es ist eine neue Ära im French Quarter. | Open Subtitles | أوافق أخاك، إنّه عصر جديد في الحيّ الفرنسيّ. |
Ich glaube, das ist auch eine neue Ära für das Erstellen von Täterprofilen. | TED | أظن أن هذا عصر جديد للتنميط الجنائي. |
Eine neue Ära wissenschaftlicher Technologie. | Open Subtitles | عصر جديد من العلوم التكنولوجية |
Eine neue Ära des Weltterrorismus. | Open Subtitles | سيبدأ عصر جديد من عصور الإرهاب العالمي |
Mit dieser Waffe beginnt eine völlig neue Ära der Kriegsführung. | Open Subtitles | اجل هذا صحيح. اذا تم اكتمال تصنيع ذا لاشيء، سندخل الى عصر جديد من الحروب... |
Die Sanierung des Nigerdeltas wäre das bestmögliche Beispiel für ein neues Zeitalter der Rechenschaftspflicht. Shell, Chevron, ExxonMobil und andere große Ölgesellschaften sollten vortreten und helfen, die notwendigen Sanierungsmaßnahmen zu finanzieren, und so eine neue Ära der Verantwortlichkeit einläuten. | News-Commentary | إن تنظيف دلتا النيجر من شأنه أن يقدم المثال الأقوى المحتمل لعصر جديد من المساءلة. ويتعين على شركات مثل شل وشيفرون وإكسون موبيل، وغيرها من شركات النفط الكبرى أن تتخذ خطوات ملموسة للمساعدة في تمويل عمليات التنظيف، على نحو يبشر بعصر جديد من المساءلة. |
Aber die Polen nahmen viele Opfer und Mühen auf sich, um ihre Nation neu auferstehen zu lassen – und leiteten während dessen eine neue Ära für Europa und die Welt ein. Ohne die polnische Solidarność-Bewegung und ihr Kampf um Freiheit und Menschenrechte wäre die Berliner Mauer 1989 nicht auf diese Art gefallen. | News-Commentary | ولكن الشعب البولندي ناضل وضحى لجلب النهضة إلى أمته ــ وفي هذه العملية فتح الطريق لعصر جديد في أوروبا والعالم. فما كان سور برلين ليسقط على النحو الذي سقط به، وفي ذلك التوقيت بالتحديد، لولا حركة تضامن ونضالها من أجل الحرية وحقوق الإنسان في بولندا. |
Die Unsicherheiten von heute werden vorübergehen, jedoch nur, wenn wir umsichtig und verantwortungsvoll handeln. Damit schaffen wir die Voraussetzungen für eine neue Ära der Stabilität und des globalen Wohlstands, in der diese weiter und gerechter verteilt sein werden. | News-Commentary | إن كل ما نعيشه اليوم من شكوك سوف ينقضي ويزول، بيد أن هذا لن يحدث إلا إذا عملنا بحكمة وبقدر أعظم من الشعور بالمسؤولية. وإذا نجحنا في تحقيق هذه الغاية فإننا بهذا نجهز المسرح لعصر جديد من الاستقرار والرخاء العالمي، الذي سوف يكون أوسع انتشاراً وأعدل توزيعاً. |
Seit jeher geht von Nordkorea die Bedrohung aus, dass es einen weiteren Krieg anzetteln könnte, ob durch Fehleinschätzung oder absichtlich. Selbst wenn der „Junge General“ oder seine Tante sich nicht als verstörte Größenwahnsinnige erweisen sollten, eröffnet sich durch den bevorstehenden Machtwechsel eine neue Ära der Unsicherheit, insbesondere in Anbetracht der wirtschaftlichen Probleme Nordkoreas. | News-Commentary | إن التهديد الذي تمثله كوريا الشمالية كان يتلخص دوماً في أنها قد تشن حرباً أخرى، إما نتيجة لحسابات خاطئة أو عمدا. ولكن حتى لو تبين أن "الجنرال الشاب" ـ أو عمته ـ ليس مصاباً بجنون العظمة فإن التحول الذي يلوح في الأفق الآن يفتح الأبواب على مصراعيها لعصر جديد من عدم اليقين، وخاصة في ضوء المحنة الاقتصادية التي تعيشها كوريا الشمالية. |
Ich wurde beauftragt, eine neue Ära der Transparenz einzuleiten, und, offen gesagt, solltest du darüber nachdenken, wie du dort hineinpasst. | Open Subtitles | لقد تم تكليفي بأعلان عهد جديد من الشفافية و بصراحة، قد تودُ التفكير أذا ما كان ذلك يناسبك |