Sie haben uns gesagt... dass Sie während des Exorzismus erneut die schwarz gewandete Gestalt... | Open Subtitles | الأب مور، أخبرتنا أنك خلال عملية الطرد التي سمعناها أنك قد رأيت ذلك الشكل، عباءة سوداء |
Sie hat uns gesagt, wir sollten dein Geld nehmen,... runter zur Strandpromenade gehen und ein bisschen Spaß haben. | Open Subtitles | أخبرتنا أن علينا أن نأخذ مالك وننزل إلى الشارع لنستمتع بوقتنا |
Sie haben uns gesagt, dass dieses Gehirn ein unglaublich komplizierter Schaltkreis ist, bestehend aus hunderten Milliarden Zellen, genannt Neuronen. | TED | وقد أخبرنا علماء الاعصاب عن الدارات الكهربائية المعقدة المكونة من مليارات الخلايا العصبية الموجودة في الدماغ |
Lassen Sie ihn rein. Er hat uns gesagt, wofür er sie hält. | Open Subtitles | دعوه يدخل، لقد أخبرنا عمّا يظن أنكم قد تكونون |
Wir wurden von Miami aus hergeschickt, denn man hat uns gesagt, hier gäbe es keine Untoten. | Open Subtitles | لقد أرسلونا إلى هنا من ميامي لقد أخبرونا أنه لا وجود للأموات على هذه الجزيرة |
Sie haben doch zu uns gesagt, nur wer wagt, gewinnt. | Open Subtitles | دكتور انت من اخبرتنا ان لا نعيش فى كذبة اسمها الامان |
Sie könnten vieles sagen, aber sie haben uns gesagt wir sollten eine Abtreibung haben, richtig? | Open Subtitles | كان بإمكانك قول عدة أشياء لكنك أخبرتنا بأن نختار الإجهاض, صحيح ؟ |
Weil das Krankenhaus uns gesagt hat wir sollen nach Hause, um uns selbst darauf vorzubereiten Lebewohl zu sagen. | Open Subtitles | هو بسبب أن المستشفى أخبرتنا أن نبقى بالمنزل لنحضر أنفسنا لقول إلى اللقاء |
Ihre Frau hat Sie gerade abgeschrieben, sie hat uns gesagt, dass Sie gestern Abend nicht daheim waren. | Open Subtitles | زوجتك فضحتك للتو أخبرتنا أنك لم تكن بالمنزل ليلة أمس |
Die Polizei hat uns gesagt, unsere Nasen in diese Familie zu stecken. | Open Subtitles | أخبرتنا الشرطة أنّ نقحم أنوفنا بأمور تلكَ الأسرة. |
Aber vorhin haben Sie uns gesagt, sie hätten Ihrer Großmutter sehr nahe gestanden. | Open Subtitles | أخبرتنا سابقاً أنّكما كنتما مقرّبين إلى جدّتك |
Sie hat es uns gesagt, als sie betrunken war. | Open Subtitles | لقد أخبرتنا بهذا الأمر وحسب لقد كانت ثملة |
Ich hätte es wissen sollen, die Hirten haben uns gesagt dass wir uns vor den Schmeichlern behüten sollen. | Open Subtitles | كان يجب أن أعرف لقد أخبرنا الرعاة أن نحذر من المتملقين |
Er hat uns gesagt, er könne nichts machen bis er ein paar Tests gemacht hat. | Open Subtitles | لقد أخبرنا بأنه لم يستطيع فعل شئ حتى يجري بعض الفحوصات, لذا سحب مني عينة دم |
Ein Einwohner hat uns gesagt, er hätte am Osttor einen Ausländer gesehen, der Schultern hätte wie Zichan, und die Stirn von König Yao! | Open Subtitles | مزارع كبير السن أخبرنا رأى أجنبي في الجانب الشرقي أي جبهة تشبه الملك ياو |
Er hat uns gesagt, wo wir sein Auto finden, aber er hatte allerdings kein Kind bei sich. | Open Subtitles | أخبرنا أين نجد سيارة البضاعة لكن لم يكن معه أي طفل |
Alle haben uns gesagt, dass es vielleicht etwas dauert, aber... wir dachten, wir wären vielleicht die Ausnahme der Regel. | Open Subtitles | الجميع أخبرنا أن الأمر قد يستغرق مدة لكن ، ظننا أننا سنكون الإستثناء في القاعدة |
Außerdem hast du uns gesagt, dass er sich hier wie zu Hause fühlen soll. | Open Subtitles | بالإضافة أنت من أخبرنا أن نشعره كأنه في بيته |
Im Werk wurde uns gesagt, er könnte hier sein. | Open Subtitles | أخبرونا في النبات نحن قد نكون قادرين لإيجاده هنا. |
- Aber Sie haben uns gesagt... - Die Preisabsprachen? Das ist vorbei! | Open Subtitles | ولكنك اخبرتنا لقد انتهى امر تثبيت الاسعار لقد انتهى |
Du warst es, der uns gesagt hat, wir sollten warten, bis die Amerikaner weg sind. | Open Subtitles | لقد كنت أحد الذين قال لنا ديه، ينبغي لنا أن ننتظر حتى تختفي الأمريكيين. |
Zwischen uns gesagt: Ich war immer ehrlich. | Open Subtitles | بيني وبينك ، لقد كنت دائما صريحاً لقد بذلت جهدك |
Und unter uns gesagt, ich finde Du hast in der Mall richtig entschieden. | Open Subtitles | وبيني وبينك .أعتقدت أنك اتخذت القرار السليم |
Das Mädchen hat uns gesagt, dass du Historiker warst, bevor wir kamen. | Open Subtitles | الفتاة قالت لنا أنّكَ كنت مؤرخ قبل قدومنا. |