"unseren familien" - Traduction Allemand en Arabe

    • عائلاتنا
        
    • عائلتينا
        
    • لعائلاتنا
        
    • أسرنا
        
    Wir müssen die Säulen in unseren Familien und unseren Institutionen aufbauen, um Menschen zu helfen, ihr bestes Selbst zu werden. TED علينا ان نبني هذه الركائز داخل عائلاتنا ومؤسساتنا لمساعدة الناس ليصبحوا أفضل.
    Wir haben beide Todesfälle in unseren Familien. Open Subtitles أعتقد أننا جميعاً نملك أشخاص متوفين في عائلاتنا
    Wir kehrten nach Amerika zurück, zu unseren Familien, wo Lincoln Scott seinem Sohn den Begriff "Ehre" erklären konnte. Open Subtitles و عدنا إلى وطننا امريكا, إلى عائلاتنا حيث سنحت الفرصةل لينكولن سكوت ان يشرح لولده معنى كلمة الشرف
    Erinnerst du dich an den Sommer, als wir mit unseren Familien am Canadohta Lake waren? Open Subtitles أتتذكر ذلك الصيف عندما... .. عندما ذهبت عائلتينا الى بحيرة" دونابكندا".
    Wir müssen einen Krieg gewinnen und wir wollen zurück zu unseren Familien. Open Subtitles هناك حرب يجب الفوز بها، ويجب أن نعود لعائلاتنا
    Auf dass wir hier mit unseren Familien und unseren Freunden angenehm und ungestört verweilen können. Open Subtitles وحيث أتينا هنا مع عائلاتنا وأصدقاؤنا في راحة وخصوصية
    Uns von unserem Zuhause, unseren Familien zu entführen, uns auf dieses Mutterschiff zu teleportieren. Open Subtitles - عذرًا؟ - ،اختطافنا من منازلنا، ومن عائلاتنا ونقلنا إلى هذه السفينة الأم
    Vielleicht sollten wir die Clam abschreiben und mehr Zeit mit unseren Familien verbringen. Open Subtitles ربما يجب علينا فقط أن ندع حانة محارة ولا أعرف , نقضي المزيد من الوقت مع عائلاتنا
    Nun, die gute Nachricht ist, dass wir nicht mit unseren Familien zusammen sind. Open Subtitles حسنا، والخبر السار هو نحن لسنا مع عائلاتنا.
    Wir streiten mit unseren Familien, wir streiten mit unseren Geschäftspartnern, Open Subtitles نتشاجر مع عائلاتنا نتشاجر مع شركائنا التجاريين
    Sie reißen uns aus unseren Familien. Open Subtitles وأخذِنا من عائلاتنا وأصدقائنا.
    Wir wollen uns von unseren Familien verabschieden. Open Subtitles لإننا فقط نريد أن نرى عائلاتنا
    Ich habe die Schäden mit eigenen Augen gesehen, die unsere Drogenpolitik, wenn man sie so nennen kann, unserem Gerichtssystem, unseren Familien, unseren Leben angetan hat. Open Subtitles لقد رأيت بنفسي الضرر السياسات الدوائية لدينا إذا كنت تستطيع أن تسميها قد أثّرت في نظام المحاكم لدينا في عائلاتنا 480 00:
    Sieh, die Skitters sollten langsam wissen dass jeder, der sich mit unseren Familien anlegt, in den Arsch getreten bekommt... Open Subtitles ...القافزات يجدر بها أن تعلم أن أي أحد يعبث مع عائلاتنا
    In der Tat. Es gibt keinen Grund zum Groll zwischen unseren Familien. Open Subtitles لا يوجد اي سبب للضغينة بين عائلاتنا.
    Die schaden uns. Die schaden unseren Familien. Open Subtitles إنهم يجرحونا إنهم يجرحون عائلاتنا
    Rivalität zwischen unseren Familien zu tun. Open Subtitles بين عائلتينا المتنافستين
    Das Gleichgewicht zwischen unseren Familien wieder hergestellt. Open Subtitles واعدت التوازن بين عائلتينا
    Was ist los mit unseren Familien? Open Subtitles ما خطب عائلتينا بحق السماء؟
    Vielen herzlichen Dank für die Dankbarkeit, die Sie unseren Familien bekundet haben und für die Briefe und Postkarten, weil die auch uns wirklich etwas bedeuten. Open Subtitles لذا، شكرًا لكم جزيلًا على امتنانكم الذي أظهرتموه لعائلاتنا والخطابات والبطاقات لأنّها حقًا تصنع فارقًا لنا كذلك.
    Und wir hatten eine Aufhebung geplant, aber sobald sich die Liebe verfestigt hatte, haben wir gedacht, es sei wundervoll, es unseren Familien zu offenbaren, nachdem wir erneut geheiratet haben. Open Subtitles وخططنا لألغائه فكرنا بأنه سيكون جميلاً لكشف زواجنا لعائلاتنا
    den Umstand, nicht zu vergessen, dass die meisten Männer, die ich kenne, Frauen und Mädchen, die uns sehr am Herzen liegen, in unseren Familien und Freundeskreisen und auch woanders haben. TED ناهيكم عن ذكر حقيقة أن معظم الرجال الذين أعرفهم لديهم نساء وفتيات يهتمون لهن اهتماماً عميقاً، في أسرنا ودوائر صداقاتنا وكل وسيلة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus