"between people" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الناس
        
    • بين الأشخاص
        
    • بين الشعوب
        
    • بين السكان
        
    • بين البشر
        
    • بين أشخاص
        
    • بين اﻷفراد
        
    • بين الشعب
        
    • بين أتباع
        
    • بين أناس
        
    • بين شخصين
        
    • بين شعوب
        
    • بين سكان
        
    • بين أفراد المجتمع
        
    • بين اناس
        
    I hate that there's so much distance between people. Open Subtitles كرهت أن يكون هناك مسافات شاسعة بين الناس
    Is that how things are between people outside now? Open Subtitles أهكذا هي الامور بين الناس بالخارج هذه الايام؟
    Division between people in white coats and people in blue blazers. Open Subtitles قسم بين الناس في المعاطف البيضاء وناس في الستر الزرقاء
    Discrimination consists of unjustifiable distinctions being drawn between people. UN ويتمثل التمييز في التفرقة غير المبررة بين الأشخاص.
    Of course, the most important kind of harmonization is the one that takes place between people, between hearts and minds, between nations. UN بطبيعة الحال، إن أهم نوع من المواءمة هو ذلك الذي يجري بين الشعوب والقلوب والعقول وبين الأمم.
    This has permitted the resumption of communication, travel and commerce between people who have been separated for five years. UN وقد سمح ذلك باستئناف الاتصالات والسفر والتجارة بين السكان الذين قطعت أسباب الاتصال بينهم طوال ٥ سنوات.
    We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. UN ونحن، في بولندا، نشعر بالارتياح في عالم يقوم على التفاعل الثقافي والاتصالات الحيوية بين البشر.
    Amazing how a couple of cold -blooded murders can come between people. Open Subtitles المدهش كيف اثنين من القتلة بدماء باردة بامكانها التفرقة بين الناس
    Yes, and then we'll all hold hands and wish away hunger and war and meanness between people. Open Subtitles أجل، ومن ثم سنمسك أيادي بعضنا ونتمنى ذهاب الجوع و الحروب و الدنائة بين الناس
    While sport can point to peace, it can also bring about peace between people. UN ومثلما تؤشر الرياضة لوجود السلام، فإنها يمكن أيضاً أن تحقق السلام بين الناس.
    As the world seeks to solve the most intractable challenges related to peace and development, we must find new, dynamic ways of confronting difficulties and of building bridges between people. UN وفي الوقت الذي يسعى فيه العالم إلى حل أكثر التحديات المستعصية المتصلة بالسلام والتنمية، يجب أن نبحث عن سبل جديدة ودينامية لمواجهة الصعوبات ولبناء الجسور بين الناس.
    Global inclusion is experienced through these relational networks between people in developing and developed countries. UN والإدماج العالمي ملموس من خلال تلك الشبكات الترابطية بين الناس في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    The Global Land Project agenda focuses on understanding the interactions between people, biota and natural resources in a coupled human-environmental system. UN ويركز جدول أعمال المشروع على فهم التفاعلات بين الناس والمجموعات الأحيائية والموارد الطبيعية في نظام بشري - بيئي مشترك.
    facilitating dialogue and collaboration between people and institutions on trade and development related issues; and UN :: تيسير الحوار والتعاون بين الأشخاص والمؤسسات حول القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية؛
    The legislation of Azerbaijan does not discriminate between people on the grounds of gender. UN وتشريعات أذربيجان لا تقيم أي تفرقة بين الأشخاص بناء على الجنس.
    The Amendment makes provision for teaching of tolerance and peaceful co-existence to inculcate a culture of tolerance between people of diverse origins. UN وينص التعديل على تدريس التسامح والتعايش السلمي من أجل بث ثقافة التسامح بين الشعوب بمختلف أصولها.
    A competitive sporting experience between people transcends our differences and reminds us that as human beings we have far more that binds us together than draws us apart. UN وتتجاوز التجربة الرياضية التنافسية بين الشعوب خلافاتنا، وتذكرنا بأن ما يجمعنا كبشر يفوق كثيرا ما يفرق بيننا.
    The program builds links between people from the community and helps aged care service providers understand the needs of older people within them. UN ويقيم البرنامج صلات بين السكان من المجتمعات المحلية ويساعد مقدمي خدمات الرعاية للمسنين على فهم احتياجات كبار السن في هذه المجتمعات.
    The Internet creates new possibilities for developing linkages between people and between the developed and the developing worlds. UN إن شبكة الإنترنت تهيئ فرصا جديدة لتطوير الصلات بين البشر وبين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    No less than 60 per cent of recent cases of sexual transmission of HIV occurred between people who are exclusively heterosexual. UN وحدث ما لا يقل عن ٠٦ في المائة من الحالات الحديثة لنقل هذا الفيروس بالطريق الجنسي بين أشخاص من مشتهي الغير فقط.
    221. This promotion of culture is intended as a stimulus to mutual understanding between people, groups, nations and regions. UN ١٢٢- يعتبر هذا الجانب من النهوض بالثقافة عاملاً يحفز التفاهم المتبادل بين اﻷفراد والجماعات واﻷقوام والمناطق.
    The goal should be to institutionalize the dialogue between people and their government. UN وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إضفاء صبغة مؤسسية على الحوار بين الشعب وحكومته.
    16. In Jordan, relations between people of different faiths, in particular Muslims and Christians, are very positive and amicable. UN 16- وتتسم العلاقات بين أتباع الأديان المختلفة في الأردن، وخاصة المسلمين والمسيحيين، بإيجابية ومودة كبيرتين.
    They often seemed to involve meetings between people of similar views. UN فهي لا تعدو أن تكون على ما يبدو في كثير من الأحيان اجتماعات بين أناس لديهم آراء متشابهة.
    A medicine cabinet is a place that reveals our weaknesses and can throw off the balance between people that are going out. Open Subtitles فخزانة الأدوية هي مكان يكشف نقاط ضعفنا، ويمكنه الإخلال بالتوازن بين شخصين يتواعدان
    Peace is a relationship between people and peoples, in which they live in harmony among each other and in harmony with their own environment. UN إن السلام علاقة بين شعوب وشعوب، يعيشون في ظله في وئام فيما بينهم ومع بيئتهم.
    Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. UN فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام.
    As such, the debates surrounding national identity may, if handled adequately, contribute to the creation of a framework of tolerance and solidarity between people who differ in terms of, inter alia, social class, political opinion and religion, given their common attachment to the shared ideals and values of their country. UN ويمكن للمناقشات بشأن الهوية الوطنية، في حال تناولها تناولا سليما، المساهمة في إنشاء إطار من التسامح والتضامن بين أفراد المجتمع برغم اختلافهم في جملة أمور من حيث الطبقة الاجتماعية والآراء السياسية والدين وذلك بفضل تعلقهم المشترك بقيم بلدهم ومُثله.
    I couried messages between people who weren't supposed to talk to each other. Open Subtitles كنت اقوم بنقل الرسائل بين اناس لم يكن من المفترض ان يتحدثوا لبعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus