"not ignore" - Traduction Anglais en Arabe

    • ألا نتجاهل
        
    • ألا تتجاهل
        
    • ألا يتجاهل
        
    • عدم تجاهل
        
    • ألا يغفل
        
    • لا تتجاهل
        
    • ألا نغفل
        
    • ألا نتجاهلها
        
    • لن أتجاهل
        
    • تتجاهله
        
    • لا تتغاضى عن
        
    • لا تهمل
        
    However, let us not ignore the real progress which has been made. UN إلا أنه يجمل بنا ألا نتجاهل التقدم الحقيقي الذي أحرز بالفعل.
    Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.
    Such mechanisms, of course, should not ignore the harmful effects of speculation by intermediaries in the world markets. UN وينبغي لهذه الآليات، بطبيعة الحال، ألا تتجاهل آثار المضاربات التي يقوم بها السماسرة في الأسواق المالية.
    That is why we insist that international aid should not ignore the ethical dimension of development. UN ولهذا السبب، نصر على ألا تتجاهل المساعدات الدولية البعد الأخلاقي للتنمية.
    Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. UN وينبغي لهذا الحوار ألا يتجاهل الاختلافات، وإنما يعزز التنوع، لكي يرسخ المعرفة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    You must not ignore it,'cause it isn't gonna go away. Open Subtitles لا بد من عدم تجاهل ذلك لأنك لن تذهب بعيداً
    State intervention should therefore not ignore root causes. UN وبالتالي، ينبغي ألا يغفل تدخل الدولة الأسباب الجذرية.
    However, we should not ignore the existing instruments that we already have in our possession, as they are still very much applicable and worthwhile. UN ومع ذلك، يجب ألا نتجاهل الصكوك القائمة التي نملكها بالفعل، إذ أنها لا تزال ملائمة وتستحق الاهتمام.
    We should not ignore the fact that the consequences of poverty have a linkage to the widespread involvement of our young people in drug use and trafficking. UN وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    Beyond that, we must not ignore how intertwined it is with poverty, which cuts a wide swath through the world's population. UN علاوة على ذلك، يجب ألا نتجاهل مدى ارتباط ذلك بالفقر، الذي يعصف بحياة شريحة واسعة من سكان العالم.
    On a similar note, we should not ignore the capacity of individual States to influence other States or armed groups to modify their behaviour. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي ألا نتجاهل قدرة فرادى الدول على التأثير على دول أخرى أو مجموعات مسلحة لتعديل سلوكها.
    We must not ignore the root causes of terrorism. UN ويجب ألا نتجاهل الأسباب الجذرية للإرهاب.
    States should not ignore the fact that the determination of nationality was one of their exclusive prerogatives. UN وينبغي للدول ألا تتجاهل أن تحديد الجنسية هو واحد من صلاحياتها الحصرية.
    That declaration resulted from the understanding that the parties to the Montreal Protocol should not ignore the impact on the environment, including the climate system, of their efforts to protect the ozone layer. UN وقد نتج هذا الإعلان عن إدراك أنه ينبغي للأطراف في بروتوكول مونتريال ألا تتجاهل تأثير جهودها لحماية طبقة الأوزون على البيئة، بما في ذلك نظام المناخ.
    The United Nations must not ignore the clamour of international public opinion and cannot be complicit in the massacres of civilians and violations of the human rights of the fraternal Libyan people that have been perpetrated in the name of the supposed responsibility to protect. UN يجب على الأمم المتحدة ألا تتجاهل صيحات الرأي العام العالمي وألا تكون متواطئة في المجازر التي ترتكب بحق المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان للشعب الليبي الأخوي بذريعة ما يسمى بمسؤولية الحماية.
    Still, one should not ignore that there could be conflicting opinions regarding willingness to enter into a new round. UN لكن ينبغي ألا يتجاهل المرء أنه قد توجد آراء متضاربة فيما يتعلق بالرغبة في الدخول في جولة جديدة.
    The international community should not ignore the rights of victims' families and the public at large. Furthermore, as was evident from the wording of the International Covenant on Civil and Political Rights, there was no universal consensus that capital punishment was contrary to international law. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتجاهل حقوق اسر الضحايا وعامة الجمهور، وفضلا عن ذلك، وحسبما يتضح من عبارات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تقتضي بالضرورة التوصل الى توافق في اﻵراء على نطاق العالم مؤداه أن عقوبة اﻹعدام تتنافى مع القانون الدولي.
    106. A study of the provisional application of treaties should not ignore the importance of domestic law, for it was a State's domestic legal system that determined whether provisional application was an option. UN 106 - واسترسل قائلا إن دراسة التطبيق المؤقت للمعاهدات ينبغي ألا يتجاهل أهمية القانون المحلي، حيث أن النظام القانوني المحلي للدولة هو الذي يحدد ما إذا كان التطبيق المؤقت يُعد خيارا ممكنا.
    A Human Rights Council should not ignore the important work of codification in which the Commission on Human Rights is now engaged. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان عدم تجاهل عملية تدوين القوانين التي تضطلع بها الآن لجنة حقوق الإنسان.
    The international community must not ignore that. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يغفل ذلك.
    The United Nations must be able to play a much greater role in this matter because, unlike the Bretton Woods institutions, the United Nations is universal; its programmes operate everywhere; and it does not ignore countries. UN ويجب تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكبر في هذا المضمار، ﻷن اﻷمم المتحدة، على عكس مؤسسات بريتون وودز، منظمة عالمية الطابع؛ وبرامجها تمتد الى كل مكان؛ وهي لا تتجاهل أي بلدان.
    At the same time, we should not ignore the task of engaging Iran in constructive efforts to resolve regional and international issues. UN ولكن علينا ألا نغفل في الوقت نفسه ضرورة إشراك إيران في الجهود البناءة المبذولة لحل المسائل الإقليمية والعالمية.
    We must not ignore them but rather learn from them. UN ويجب علينا ألا نتجاهلها بل علينا أن نتعلم منها.
    "Dear Mr. Olsen, I sympathize with your fears about job security. I promise you, I will not ignore the issues... Open Subtitles عزيزي سيد أولسون أتعاطف مع قضية أمن عملك أعدك أني لن أتجاهل الموضوع
    That was a reality which the United Nations could not ignore. UN وهذا واقع لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتجاهله.
    While it brings together the many consensus views expressed by parties, it also does not ignore differences of opinion and these are objectively reflected in the text. UN لا تتغاضى عن اختلاف الآراء التي يعرضها النص بنزاهة.
    Furthermore, the Committee must not ignore the fact that making assessments stable and predictable increased the likelihood that Member States would fulfil their financial obligations and that the Organization could plan its expenditure effectively. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن لا تهمل اللجنة حقيقة أن جعل الأنصبة المقررة ثابتة ومعروفة يزيد من احتمال وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية ويجعل من الممكن للمنظمة أن تخطط نفقاتها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus