"will concentrate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستركز
        
    • سيركز
        
    • وستركز
        
    • وسيركز
        
    • سوف تركز
        
    • ستتركز
        
    • وسوف يركز
        
    • وسوف تركز
        
    • سوف يركّز
        
    • سوف يركز
        
    • سيتركز
        
    • سيتم تركيز
        
    • وستتركز
        
    • وسوف يتركز
        
    • وسيتركز
        
    In the social domain, the Government of Burundi will concentrate on the education and health sectors to combat ignorance and disease. UN في المجال الاجتماعي، ستركز حكومة بوروندي على قطاعي التعليم والصحة لمكافحة الجهل والمرض.
    Within this task, the efforts of the programme will concentrate on providing Member States with practical tools for the promotion and monitoring of the Plan. UN وفي إطار هذه المهمة، ستركز جهود البرنامج على تزويد الدول الأعضاء بوسائل عملية للترويج للخطة ورصدها.
    The European Union will concentrate its efforts on strengthening State capacity and institutions to promote good governance, human rights and efficient public administration, especially at the subnational level. UN سيركز الاتحاد الأوروبي جهوده على تعزيز بناء قدرة الدولة والمؤسسات للنهوض بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان ووجود إدارة عامة كفؤة، لا سيما على الصعيد دون الوطني.
    The paper will concentrate on the situation in Norway, with a few references to some other register countries. UN وستركز الورقة على الحالة في النرويج، مع بضع إحالات إلى بعض البلدان الأخرى التي لديها سجلات.
    Further work will concentrate on the operational aspects of disaster relief and assistance. UN وسيركز العمل المقبل على الجوانب التنفيذية للإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    During this period, the United Nations system in Haiti will concentrate its efforts on the implementation of three overarching programmes: UN وخلال هذه الفترة، ستركز منظومة الأمم المتحدة جهودها في هايتي على تنفيذ ثلاثة برامج لها الأولوية:
    In building on IFOR's achievements, it will concentrate on helping to ensure stability and security during the 18 months of its mission. UN وفي استفادة هذه القوة الجديدة من إنجازات قوة التنفيذ، ستركز جهودها على ضمان الاستقرار واﻷمن خلال مدة بعثتها التي تبلغ ١٨ شهرا.
    Secondly, UNHCR will concentrate on achieving return to those majority areas where destruction and not security is the major obstacle. UN وثانيا ستركز المفوضية على إنجاز العودة الى مناطق اﻷغلبية التي تتمثل أهم عقبة فيها في الدمار لا في اﻷمن.
    It identifies certain fundamental areas on which the Special Commission and Iraq will concentrate as a priority to accelerate verification. UN ويحدد بعض المجالات اﻷساسية التي ستركز عليها اللجنة الخاصة والعراق، على سبيل اﻷولوية لتعجيل عملية التحقق.
    To ensure optimal programme focus and effectiveness, UNIFEM will concentrate on three thematic areas: UN ولكفالة تحقيق القدر اﻷمثل من تركيز البرامج وفعاليتها، سيركز الصندوق على ثلاثة مجالات مواضيعية هي:
    In his annual address, President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan stated that the country will concentrate its efforts on introducing energy-saving and environmentally clean technologies. UN وذكر الرئيس نور سلطان نزاياييف، رئيس كازاخستان، في خطابه السنوي، أن البلد سيركز جهوده على الأخذ بالتكنولوجيات التي توفر الطاقة والنظيفة بيئيا.
    Accordingly, this section of the present report will concentrate on the other parts of the Sudan. UN وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان.
    Future reports in this series will concentrate on further positive results of the above initiatives for the Organization. UN وستركز التقارير في المستقبل في إطار هذه السلسلة على النتائج الأكثر إيجابية للمبادرات السابقة بالنسبة للمنظمة.
    We will be restarting the multilateral process, in which we will concentrate on regional aspects essential to the future of the peoples of the region. UN وسنبدأ من جديد العملية المتعددة اﻷطراف، وستركز فيها على الجوانب اﻹقليمية التي تعد أساسية لمستقبل شعوب المنطقة.
    Specifically, relief and social services will concentrate its efforts on the following goals: UN وستركز خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية جهودها تحديدا على الأهداف التالية:
    In 2001, the NNS survey will concentrate on infants, children and adolescents. UN وسيركز المسح الوطني للصحة والتغذية في عام 2001 على الرضّع، والأطفال، والمراهقين.
    The programme, as approved, will concentrate on human resource development and environmental management. UN وسيركز البرنامج بصيغته الموافق عليها على تنمية الموارد البشرية والإدارة البيئية.
    16. The first edition of the World Water Development Report will concentrate on water in Africa as its special theme. UN 16 - سوف تركز الطبعة الأولى من تقرير تنمية المياه في العالم على المياه في أفريقيا كموضوعها الخاص.
    In the field of telecommunications, efforts will concentrate on strengthening what has so far been achieved by African countries. UN وفي ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، ستتركز الجهود على تعزيز اﻹنجازات التي حققتها البلدان اﻷفريقية حتى اﻵن.
    The two working groups will concentrate on the following issues: UN وسوف يركز الفريقان العاملان على المسألتين التاليتين:
    The network will concentrate on research and development in agriculture based on priority areas identified by the region. UN وسوف تركز الشبكة على البحث والتطوير في ميدان الزراعة استنادا إلى مجالات الأولوية التي حددتها المنطقة.
    In the Andean region for instance, the programme will concentrate on products such as cocoa, quinoa and wool products. UN ففي المنطقة الآندية مثلاً، سوف يركّز البرنامج على منتجات مثل الكاكاو والكينوا ومنتجات الصوف.
    In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. UN وفي اﻷثناء سوف يركز العدد الكبير نسبياً من الموظفين التابعين للمقر الموجودين في كيغالي على اﻷنشطة المبينة أدناه.
    In 2005, this report focused on human resources management, and the publication in 2007 will concentrate on participatory governance and partnerships. UN وفي 2005، تركز هذا التقرير على إدارة الموارد البشرية، بينما سيتركز منشور عام 2007 على الحكم القائم على المشاركة والشراكات.
    20. Under subprogramme 1, Food and agriculture, work will concentrate on assistance to the member countries in rural rehabilitation and in promotion of efficient agricultural planning policy analysis. UN ٢٠-٨٠ في إطار البرنامج الفرعي ١، اﻷغذية والزراعة، سيتم تركيز العمل على مساعدة البلدان اﻷعضاء في إعادة التأهيل الريفي وفي تعزيز التحليل الفعال لسياسات التخطيط الزراعي.
    60. Future activities will concentrate on the improvement of the policy and regulatory environment for small enterprise development. UN 60 - وستتركز الأنشطة المقبلة على تحسين السياسات والبيئة التنظيمية فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم.
    Support will concentrate on development of national and regional capacities to elaborate effective drug control policies and plans and on strengthening institutions responsible for implementing them. UN وسوف يتركز الدعم على تطوير القدرات الوطنية واﻹقليمية بالنسبة لوضع سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وكذلك على تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط.
    In the autumn the work will concentrate on a module that is not very interesting from a statistical point of view. UN وسيتركز العمل في الخريف على وضع وحدة نموذجية لا تتسم بأهمية كبيرة من وجهة نظر إحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus