"al público y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للجمهور
        
    • إلى الجمهور وأصحاب
        
    • الجمهور وكذلك
        
    • الجمهور ووحدة
        
    • أمام الجماهير
        
    Su biblioteca de referencias es una fuente de documentos oficiales de las Naciones Unidas abierta al público y a los investigadores. UN وتعتبر مكتبة مراجعه مصدراً لوثائق اﻷمم المتحدة الرسمية فضلا عن أنها مفتوحة للجمهور والباحثين.
    La mayoría de las audiencias de las comisiones están abiertas al público y los medios de comunicación informan ampliamente sobre ellas. UN ومعظم جلسات اللجان مفتوحة للجمهور وينشر عنها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام.
    Antes de cada audiencia se asignarán butacas al público y a los representantes de prensa. UN وقبل بدء كل جلسة من جلسات المحاكمة، تخصص مقاعد للجمهور والصحافة.
    c) Los medios de comunicación representan una vía de importancia fundamental para llegar al público y a los principales interesados. UN (ج) تمثل وسائط الإعلام قناة أساسية للوصول إلى الجمهور وأصحاب المصالح الرئيسيين.
    j) Insta a la Alta Comisionada a que siga informando al público y mejore más aún las relaciones con otros protagonistas internacionales clave tales como el Consejo de Europa, la Comisión Europea y otras instituciones de derechos humanos, desarrollo y financieras; UN )ي( تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الفعاليات الدولية الرئيسية اﻷخرى مثل مجلس أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، والمؤسسات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الانمائية والمالية؛
    Sin embargo, esta base de datos no es accesible al público y en ella figuran evaluaciones de capacidad más que de resultados. UN بيد أن قاعدة البيانات هذه ليست مفتوحة للجمهور وتتضمن حكما على القدرة وليست على اﻷداء.
    Para que sea más espontánea y animada la presentación estará cerrada al público y a los medios de información. UN ولن يسمح للجمهور ولوسائل الإعلام بالمشاركة في هذا العرض، وذلك لتشجيع مناقشة صريحة وحيوية.
    Cinco proveedores de servicios de Internet estaban compitiendo para prestar servicios de Internet al público y a 20 redes privadas que ofrecían acceso a Internet a su personal. UN ويتنافس خمسة مزودين على توفير خدمات الانترنيت للجمهور ولعشرين شبكة خاصة تتيح لموظفيها إمكانية الوصول إلى الانترنيت.
    29. Todos los tribunales penales de las Islas generalmente actúan en audiencia abierta al público y a los medios de difusión. UN 29- إن كل المحاكم الجنائية في الجزر تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الإعلام بحضورها.
    El primero es su dependencia de documentación e información, que presta servicio al público y ha elaborado un programa de difusión electrónica. UN الأداة الأولى هي وحدة التوثيق والمعلومات، التي توفر الخدمات للجمهور وقد وضعت برنامجا إلكترونيا لنشر المعلومات.
    En caso afirmativo, se efectúa un comunicado de prensa para advertir al público, y la advertencia sólo se cancela después de tres comprobaciones negativas consecutivas respecto de la presencia de coliformes. UN وإذا ثبت أن الإصابة تعم الشبكة، وجب إصدار بلاغ صحفي إنذارا للجمهور بالخطر، ولا يُرفع الإنذار إلا بعد إجراء اختبارات لاحقة تؤكد خلو الشبكة من القولونيات.
    Gran parte de la actuación gubernamental está abierta al público y a la prensa. UN ومعظم أنشطة الحكومة كانت مفتوحة للجمهور والصحافة.
    La mayoría de las audiencias de las comisiones están abiertas al público y los medios de comunicación informan ampliamente sobre ellas. UN ومعظم جلسات اللجان مفتوحة للجمهور وينشر عنها على نطاق واسع في وسائل الإعلام.
    Establecimiento de un sistema para informar al público y darle acceso a la información UN وضع نظام للإبلاغ وإتاحة المعلومات للجمهور
    - Proporcionar información exacta y oportuna al público y a las autoridades estatales pertinentes; UN :: توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المحدد للجمهور ولسلطات الدولة المعنية
    El Reino Unido sigue siendo la sede de dos centros que facilitan información al público y a los medios de comunicación sobre OCT. UN ما زال يوجد في المملكة المتحدة مركزان يقدّمان المعلومات عن الأجسام القريبة من الأرض للجمهور ووسائل الإعلام.
    Esta institución estará abierta al público y proporcionará a los escolares y otros visitantes información clave sobre los derechos humanos. UN وستكون هذه المؤسسة مفتوحة للجمهور وستزود أطفال المدارس وغيرهم من الزائرين بمعلومات أساسية عن حقوق الإنسان.
    38. Se consideró que los medios informativos eran un canal particularmente vital para llegar al público y a los principales interesados, y se reconoció que esos medios pueden enfrentar serias limitaciones (AFR). UN 38- واعتبرت وسائط الإعلام قناة بالغة الأهمية للوصول إلى الجمهور وأصحاب المصلحة الرئيسيين، وأقر بأنها يمكن أن تواجه قيوداً خطيرة (أفريقيا).
    j) Insta a la Alta Comisionada a que siga informando al público y mejore más aún las relaciones con otros protagonistas internacionales clave tales como el Consejo de Europa, la Comisión Europea y otras instituciones de derechos humanos, desarrollo y financieras; UN )ي( تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الفعاليات الدولية الرئيسية اﻷخرى مثل مجلس أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، والمؤسسات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الانمائية والمالية؛
    El Departamento también continuó proporcionando información actualizada a la Dependencia de Información al público y a la Dependencia de Visitas con Guía sobre cuestiones relativas a la descolonización. UN وواصلت الإدارة تقديم معلومات محيّنة عن إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المنظمة برفقة مرشدين.
    Sin embargo, la oposición ha criticado en repetidas ocasiones la labor de la Comisión por su falta de apertura al público y por ocultar motivaciones raciales. UN بيد أنه وجهت انتقادات متكررة إلى عمل اللجنة من جانب المعارضة نظرا لافتقارها إلى الصراحة أمام الجماهير وإضمار دوافع عنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus