| El acuerdo sobre el estatuto de la UNAMIR y de su personal, concertado el 5 de noviembre de 1993, incluye disposiciones idénticas. | UN | ويتضمن الاتفاق المتعلق بمركز البعثة وأفرادها، المبرم في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أحكاما مطابقة لتلك اﻷحكام. |
| A este respecto, cabe hacer especial referencia al acuerdo de cooperación concertado el 9 de octubre de 1990, que disponía la cooperación mutua en todas las esferas: política, económica y social y científica y cultural. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة بوجه خاص الى اتفاق التعاون المبرم في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، والذي ينص على التعاون المتبادل في جميع الميادين: السياسية والاقتصادية والاجتماعية والعلمية والثقافية. |
| 4. Celebra la firma del acuerdo concertado el 14 de noviembre de 1994 entre el Gobierno de Djibouti y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a la celebración en Ginebra, en el mes de marzo de 1995, de una mesa redonda en beneficio de ese país; | UN | ٤ - ترحب بالتوقيع على الاتفاق المبرم في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بين حكومة جيبوتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف عقد اجتماع مائدة مستديرة في جنيف في آذار/مارس ١٩٩٥ لصالح هذا البلد؛ |
| El Acuerdo General de Paz concertado el año pasado definió el marco para la obtención de una paz definitiva y duradera. | UN | إن الاتفاقات العامة للسلام التي أبرمت في العام الماضي حددت إطار التوصل الى سلام نهائي دائم. |
| Un acuerdo concertado el 18 de septiembre de 2006 estableció el trato igual para los trabajadores procedentes de Gibraltar y de España en relación con las pensiones de jubilación, lo que solucionó una controversia que había surgido en 1989. | UN | 29 - ويكفل اتفاق تم التوصل إليه في 18 أيلول/سبتمبر 2006 معاملة العمال من جبل طارق وإسبانيا على قدم المساواة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، مما يفض بالتالي نزاعاً يرجع تاريخه إلى عام 1989. |
| Varios oradores acogieron complacidos el acuerdo concertado el 9 de mayo de 1994 entre la Organización de Liberación de Palestina y el PNUD. | UN | ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي. |
| El Acuerdo de Armisticio de Corea, concertado el 27 de julio de 1953, establece las medidas necesarias para evitar la repetición de las hostilidades y de todos los actos de fuerza armada en Corea hasta que se logre un acuerdo pacífico sobre la cuestión de Corea. | UN | حدد اتفاق الهدنة الكورية، الذي أبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣، التدابير اللازمة لمنع تكرار نشوب الحرب وكافة أعمال القوة المسلحة في كوريا، إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية. |
| 2. Alienta la cooperación técnica entre el Centro de Derechos Humanos y el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos, por una parte, y el Gobierno de Albania, por la otra, sobre la base del acuerdo concertado el 13 de febrero de 1992; | UN | ٢- تشجع على التعاون التقني بين مركز حقوق اﻹنسان وصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان من ناحية، وحكومة ألبانيا من ناحية أخرى، استناداً الى الاتفاق المبرم في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢؛ |
| 4. Celebra la firma del acuerdo concertado el 14 de noviembre de 1994 entre el Gobierno de Djibouti y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a la celebración en Ginebra, en el mes de marzo de 1995, de una mesa redonda en beneficio de ese país; | UN | ٤ - ترحب بالتوقيع على الاتفاق المبرم في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بين حكومة جيبوتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف عقد اجتماع مائدة مستديرة في جنيف في آذار/مارس ٥٩٩١ لصالح هذا البلد؛ |
| 12. Insta al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina a que cumpla plenamente las disposiciones del acuerdo relativo al estatuto de las fuerzas concertado el 15 de mayo de 1993 entre ese Gobierno y las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - يحث حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على التنفيذ التام لﻷحكام الواردة في اتفاق مركز القوات المبرم في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بين تلك الحكومة واﻷمم المتحدة؛ |
| De hecho, el Acuerdo de Armisticio de Corea, concertado el 27 de julio de 1953, fue una medida tentativa, adoptada en espera de que se llegara a un ulterior acuerdo de paz, después de una suspensión de las hostilidades entre las dos partes beligerantes. | UN | والواقع أن اتفاق الهدنة الكورية المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ لم يكن سوى إجراء مؤقت في انتظار إبرام اتفاق سلم مستقبلا بعد وقف العمليات العسكرية بين الطرفين المتحاربين. |
| 12. Insta al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina a que cumpla plenamente las disposiciones del acuerdo relativo al estatuto de las fuerzas concertado el 15 de mayo de 1993 entre ese Gobierno y las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - يحث حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على التنفيذ التام لﻷحكام الواردة في اتفاق مركز القوات المبرم في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بين تلك الحكومة واﻷمم المتحدة؛ |
| Acuerdo constitutivo del Banco de Cooperación Económica y Desarrollo del Oriente Medio y África del Norte, concertado el 28 de agosto de 1996 | UN | الاتفـاق المنشـئ لمصـرف التعاون والتنميـة فـي الميدان الاقتصادي في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، المبرم في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ |
| Acuerdo constitutivo del Banco de Cooperación Económica y Desarrollo del Oriente Medio y África del Norte, concertado el 28 de agosto de 1996 | UN | الاتفــاق المنشئ لمصــرف التعـــاون الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، المبرم في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ |
| La Cumbre reafirmó su respaldo al Acuerdo de cesación del fuego concertado el 10 de noviembre de 2000 entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FRU) y exhortó a las partes a que lo respetaran. | UN | أكدت السلطة مجددا دعمها لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية، وحثت طرفي الاتفاق على الامتثال لأحكامه. |
| - Tomó nota del Marco Acordado concertado el 21 de octubre de 1994 entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, así como de la decisión, adoptada por la República Popular Democrática de Corea en el Marco Acordado, de seguir siendo parte en el TNP y de llegar a la fase de pleno cumplimiento del Acuerdo de salvaguardias OIEA/República Popular Democrática de Corea; | UN | - أحاط علما باﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، المبرم في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وبقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الوارد في اﻹطار المتفق عليه بأن تبقى طرفا في معاهدة عدم الانتشار وأن تمتثل كاملا لاتفاق الضمانات الذي عقدته مع الوكالة؛ |
| 2. La OSSI asume las funciones de auditoría interna del ACNUR de conformidad con un memorando de entendimiento concertado el 24 de julio de 2001. | UN | 2- يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية بناءً على مذكرة تفاهم أبرمت في 24 تموز/يوليه 2001. |
| 2. La OSSI asume las funciones de auditoría interna del ACNUR de conformidad con un memorando de entendimiento concertado el 24 de julio de 2001. | UN | 2- يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة مراجعة حسابات المفوضية داخلياً بناءً على مذكرة تفاهم أبرمت في 24 تموز/يوليه 2001. |
| El Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, concertado el año pasado; la labor en curso para elaborar un convenio sobre la delincuencia transnacional organizada; y el Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático demuestran que somos capaces de trabajar de consuno para fortalecer la seguridad humana. | UN | فالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، التي أبرمت في العام الماضي، والعمل المستمر لتطوير اتفاقية لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ - كلها تبين أن بمقدورنا العمل معا من أجل تعزيز أمننا البشري. |
| A este respecto, celebro el acuerdo concertado el 13 de marzo de 2008 en Dakar entre el Presidente del Chad, Idriss Déby y el Presidente Al-Bashir en que convinieron en que normalizarían las relaciones y procurarían evitar nuevos actos de violencia. | UN | وفي هذا الصدد، أرحّب باتفاق 13 آذار/مارس 2008 الذي تم التوصل إليه في داكار بين الرئيس التشادي إدريس ديبي والرئيس عمر البشير، والذي اتفقا فيه على تطبيع العلاقات والعمل على منع وقوع مزيد من العنف. |
| Varios oradores acogieron complacidos el acuerdo concertado el 9 de mayo de 1994 entre la Organización de Liberación de Palestina y el PNUD. | UN | ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي. |
| Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática concertado el 19 de septiembre de 1996 por la Comisión de la Paz del Gobierno de Guatemala y la Comandancia General de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، وهو الاتفاق الذي أبرم في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين لجنة السلم التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
| En el período al que se refiere el presente informe, a raíz del acuerdo inicial concertado el 8 de noviembre, la Alianza de Socialdemócratas Independientes (SNSD), el Partido de Acción Democrática (SDA) y la Unión Democrática Croata (HDZ) continuaron reuniéndose y consiguieron realizar algunos progresos limitados. | UN | 3 - عقب الاتفاق الأولي الذي أبرمه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر تحالف الديمقراطيين الاشتراكيين المستقلين وحزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي، واصلت تلك الأطراف اجتماعاتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أُحرز بعض التقدم المحدود. |